Skip to main content

VERŠ 9

TEXT 9

Verš

Verš

atha cittaṁ samādhātuṁ
na śaknoṣi mayi sthiram
abhyāsa-yogena tato
mām icchāptuṁ dhanañ-jaya
atha cittaṁ samādhātuṁ
na śaknoṣi mayi sthiram
abhyāsa-yogena tato
mām icchāptuṁ dhanañ-jaya

Synonyma

Synonyma

atha — ak; cittam — myseľ; samādhātum — upnúť; na — nie; śaknoṣi — schopný; mayi — na Mňa; sthiram — plne; abhyāsa-yogena — vykonávaním oddanej služby; tataḥ — potom; mām — Mňa; icchā — túžba; āptum — získať; dhanam-jaya — ó, dobyvateľ bohatstva, ó, Arjuna.

atha — ale pokud; cittam — mysl; samādhātum — soustředit; na — ne; śaknoṣi — jsi schopen; mayi — na Mě; sthiram — pevně; abhyāsa-yogena — praktikováním oddané služby; tataḥ — potom; mām — Mě; icchā — přání; āptum — získat; dhanam-jaya — ó Arjuno, uchvatiteli bohatství.

Překlad

Překlad

Môj milý Arjuna, ó, dobyvateľ bohatstva, ak na Mňa nedokážeš upnúť svoju myseľ, dodržiavaj regulatívne zásady bhakti-yogy. Takto rozvinieš túžbu ku Mne dospieť.

Můj milý Arjuno, uchvatiteli bohatství, pokud nejsi schopen na Mě neochvějně upírat mysl, dodržuj usměrňující zásady bhakti-yogy. Tak v sobě probuď touhu Mě dosáhnout.

Význam

Význam

V tomto verši sa hovorí o dvoch spôsoboch bhakti-yogy. Prvá metóda je pre tých, ktorí už vyvinuli transcendentálnu lásku ku Kṛṣṇovi, Najvyššej Božskej Osobnosti, a sú k Nemu pripútaní. A druhá metóda je pre tých, ktorí toto láskyplné puto k Najvyššej Osobe nevyvinuli. Pre oddaných, ktorí patria do tejto skupiny, existuje mnoho pravidiel a predpisov, a ak sa podľa nich riadia, povznesú sa na úroveň, na ktorej budú priťahovaní ku Kṛṣṇovi.

V tomto verši se hovoří o dvou způsobech bhakti-yogy. Prvnímu se věnuje ten, kdo vyvinul pouto ke Kṛṣṇovi, Nejvyšší Osobnosti Božství, na základě transcendentální lásky. A druhý je pro toho, kdo toto pouto k Nejvyšší Osobě nevyvinul. Pro oddané z této druhé skupiny jsou stanovena různá pravidla a usměrnění, která mohou dodržovat, aby nakonec dosáhli úrovně připoutanosti ke Kṛṣṇovi.

Bhakti-yoga očisťuje zmysly. Naše zmysly sú v súčasnej hmotnej existencii nečisté, pretože sú pohrúžené do zmyslového pôžitku. Vykonávaním bhakti-yogy sa však zmysly môžu očistiť a vo svojej čistej podobe môžu nadviazať bezprostredný vzťah s Najvyšším Pánom. V tomto hmotnom svete možno niekomu slúžime len preto, aby sme dostali zaplatené; nerobíme to z lásky. Ani zamestnávateľ nás nemá príliš v láske, prijíma našu službu a platí nám za ňu. Nie je to teda otázka lásky. V duchovnom živote sa však musíme povzniesť do stavu čistej lásky, ktorý môžeme dosiahnuť oddanou službou našimi súčasnými zmyslami.

Bhakti-yoga značí očišťování smyslů. Nyní, v hmotné existenci, jsou smysly nečisté, jelikož jsou využívány ke smyslovému požitku. Praktikováním bhakti-yogy však mohou být očištěny a v očištěném stavu se dostávají přímo do styku s Nejvyšším Pánem. V hmotném životě mohu prokazovat nějakou službu určitému pánu a sloužit mu, ale nedělám to z lásky — sloužím pro peníze. A pán ke mně také nemá láskyplný vztah, přijímá ode mě službu a platí mi. O lásce tedy nemůže být ani řeči. V duchovním životě je však nutné dospět na úroveň čisté lásky. Je možné jí dosáhnout oddanou službou, konanou těmi smysly, které máme nyní.

Láska k Bohu drieme v srdciach všetkých živých bytostí a prejavuje sa rôzne, nakoľko je znečistená stykom s hmotnou spoločnosťou. Človek sa musí zbaviť tejto nečistoty a prebudiť driemajúcu prirodzenú lásku ku Kṛṣṇovi. V tom spočíva celá metóda bhakti-yogy.

Láska k Bohu dřímá v srdci každé živé bytosti. Projevuje se různými způsoby, ale je znečištěna stykem s hmotou. Nyní je třeba srdce od tohoto styku očistit a obnovit skrytou, přirozenou lásku ke Kṛṣṇovi. To je celý proces.

Nasledovať usmerňujúce zásady bhakti-yogy znamená, že sa pod vedením kvalifikovaného duchovného učiteľa riadime určitými pravidlami. Musíme vstávať zavčas ráno, umyť sa a ísť do chrámu, aby sme vzdali úctu Božstvu a mohli spievať Hare Kṛṣṇa, nazbierame kvety pre Božstvá, pripravíme pre Ne jedlo, prijmeme prasādam atď. Takisto by sme mali neustále načúvať slovám Bhagavad-gīty a Śrīmad Bhāgavatamu z úst čistých oddaných. Tieto činnosti môžu pomôcť každému až k najvyššej úrovni lásky k Bohu a zaručiť mu tak vstup do duchovného kráľovstva Boha. Takéto činnosti, vykonávané pod priamym vedením duchovného učiteľa a podľa zásad a predpisov bhakti-yogy, zaručene umiestnia oddaného v láske k Bohu.

Dodržovat usměrňující zásady bhakti-yogy znamená řídit se pod vedením kvalifikovaného duchovního učitele určitými principy: vstát brzy ráno, vykoupat se a jít do chrámu přednést modlitby a zpívat Hare Kṛṣṇa, potom přinést květy pro obětování Božstvům, uvařit pro Božstva pokrmy, obětovat je, jíst prasādam a tak dále. Jsou různá pravidla, podle kterých je třeba jednat. Také je nutné neustále naslouchat přednášení čistých oddaných z Bhagavad-gīty a Śrīmad-Bhāgavatamu. Tyto činnosti mohou komukoliv pomoci dostat se na úroveň lásky k Bohu. Potom je jisté, že dospěje do Pánova duchovního království. Praktikování bhakti-yogy podle daných pravidel a pod vedením duchovního učitele každého nepochybně přivede k tomu, že bude Boha milovat.