Skip to main content

VERŠ 8

TEXT 8

Verš

Tekst

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ
ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ

Synonyma

Synonyms

aham — Ja; sarvasya — všetkého; prabhavaḥ — zdrojom stvorenia; mattaḥ — odo mňa; sarvam — všetko; pravartate — pochádza; iti — toto; matvā — vediac; bhajante — stanú sa oddanými; mām — Mi; budhāḥ — učenie; bhāva-samanvitāḥ — s veľkou pozornosťou.

aham — Mina; sarvasya — kõige; prabhavaḥ — loomise allikas; mattaḥ — Minust; sarvam — kõik; pravartate — lähtub; iti — sel viisil; matvā — teades; bhajante — pühenduvad; mām — Minule; budhāḥ — õpetatud; bhāva-samanvitāḥ — suure tähelepanelikkusega.

Překlad

Translation

Som zdrojom všetkých duchovných i hmotných svetov. Všetko pochádza zo Mňa. Múdri, ktorí to dokonale vedia, Mi oddane slúžia a uctievajú Ma z celého srdca.

Mina olen kõikide vaimsete ja materiaalsete maailmade allikas. Kõik lähtub Minust. Targad, kes on sellest täielikult teadlikud, rakendavad end Minu pühendunud teenimisse ning teenivad Mind kogu südamest.

Význam

Purport

Učenec, ktorý dokonale preštudoval Vedy, ktorý získal poznanie od autorít, ako je Śrī Caitanya Mahāprabhu, a vie, ako toto učenie uplatniť v praxi, môže pochopiť, že Kṛṣṇa je pôvodcom všetkého v duchovnom i hmotnom svete. Keďže má dokonalé poznanie, odhodlane s láskou a oddanosťou slúži Najvyššiemu Pánovi. Nijakí hlupáci ani bláznivé komentáre ho nemôžu prinútiť, aby sa zo svojho postavenia odchýlil. Všetky vedske písma, sa zhodujú v tom, že Kṛṣṇa je pôvodcom Brahmu, Śivu i ostatných polobohov. V Atharva Vede (Gopāla-tāpanī Upaniṣade 1.24.) sa píše: yo brahmānaṁ vidadhāti pūrvaṁ yo vai vedāṁś ca gāpayati sma kṛṣṇaḥ: „Bol to Kṛṣṇa, kto na počiatku učil Brahmu vedskemu poznaniu, a bol to On, kto za pradávnych čias toto učenie rozšíril ďalej.“ V Nārāyaṇa Upaniṣade (1) je podobný verš: atha puruṣo ha vai nārāyaṇo`kāmayata prajāḥ sṛjeyeti: „Nārāyaṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, si potom želal stvoriť živé bytosti.“ Upaniṣada ďalej pokračuje, nārāyaṇād brahmā jāyate, nārāyaṇād prajāpatiḥ prajāyate, nārāyaṇād indro jāyate, nārāyaṇād aṣṭau vasavo jāyante, nārāyaṇād ekādaśa rudrā jāyante, nārāyaṇād dvādaśādityāḥ: „Z Nārāyaṇa sa zrodil Brahma a z Nārāyaṇa sa zrodili i patriarchovia. Z Nārāyaṇa sa zrodil Indra a z Nārāyaṇa sa zrodilo sedem Vasuov. Z Nārāyaṇa sa zrodilo jedenásť Rudrov a z Nārāyaṇa sa zrodilo i dvanásť Ādityov.“ Nārāyaṇa je Kṛṣṇovou expanziou.

Haritud õpetlane, kes on täielikult läbi uurinud „Vedad", kes omab teadmisi sellistelt autoriteetidelt nagu Jumal Caitanya ning kes teab, kuidas neid õpetusi ka rakendada, suudab mõista, et Kṛṣṇa on kõige algne allikas nii materiaalses kui ka vaimses maailmas. Seda täpselt teades keskendub ta kindlalt Kõigekõrgema Jumala pühendunud teenimisele. Ta ei lase end häirida mitte mingite absurdsete kommentaaride või rumalate inimeste poolt. Kõikides vedalikes pühakirjades öeldakse, et Kṛṣṇa on Brahmā, Śiva ja kõikide teiste pooljumalate looja. „Atharva Vedas" („Gopāla-tāpanī Upaniṣad" 1.24) öeldakse: yo brahmāṇaṁ vidadhāti pūrvaṁ yo vai vedāṁś ca gāpayati sma kṛṣṇaḥ. „See oli Kṛṣṇa, kes õpetas algul Brahmāle vedalikku tarkust ning kes oli minevikus vedalike teadmiste levitajaks." „Narāyaṇa Upaniṣadis" (1) öeldakse samuti: atha puruṣo ha vai nārāyaṇo 'kāmayata prajāḥ sṛjeyeti. „Siis soovis Kõrgeim Isiksus Nārāyaṇa luua elusolendid." Sealsamas jätkatakse: nārāyaṇād brahmā jāyate, nārāyaṇād prajāpatiḥ prajāyate, nārāyaṇād indro jāyate, nārāyaṇād aṣṭau vasavo jāyante, nārāyaṇād ekādaśa rudrā jāyante, nārāyaṇād dvādaśādityāḥ. „Nārāyaṇast on sündinud Brahmā ning elusolendite esiisad. Nārāyaṇast on sündinud samuti Indra, kaheksa Vasut, üksteist Rudrat ning kaksteist Ādityat." See Nārāyaṇa on Kṛṣṇa ekspansioon.

V Nārāyaṇa Upaniṣade se ďalej píše: brahmaṇyo devakī-putraḥ: „Devakin syn Kṛṣṇa je Najvyššia Osobnosť.“ V Mahā-Upaniṣade(1) sa ďalej hovorí: eko vai nārāyaṇa āsīn na brahmā na īśāno nāpo nāgni-samau neme dyāv-āpṛthivī na nakṣatrāṇi na sūryaḥ: „Na počiatku stvorenia existoval iba Nārāyaṇa, Najvyššia Osobnosť. Brahmā, Śiva, oheň ani Mesiac, hviezdy na nebi ani Slnko nejestvovali.“ V Mahā Upaniṣade sa ďalej hovorí, že Śiva sa zrodil z čela Najvyššieho Pána. Vedske písma teda potvrdzujú uctievanie Najvyššieho Pána, stvoriteľa Brahmu a Śivu.

Samuti öeldakse nendes samades „Vedades": brahmaṇyo devakī-putraḥ. „Kṛṣṇa, Devakī poeg, on Kõrgeim Isiksus." („Nārāyaṇa Upaniṣad" 4) Teises vedalikus pühakirjas öeldakse sellele lisaks: eko vai nārāyaṇa āsīn na brahmā na īśāno nāpo nāgni-samau neme dyāv-āpṛthivī na nakṣatrāṇi na sūryaḥ. „Loome algul eksisteeris üksnes Kõrgeim Isiksus Nārāyaṇa. Ei olnud ei Brahmād, Śivat, ei vett, tuld, Kuud, tähti taevas ega Päikest." („Mahā Upaniṣad" 1) „Mahā Upanisadis" öeldakse ka seda, et Śiva sündis Kõigekõrgema Jumala laubast. Seega jõuavad „Vedad" järeldusele, et kummardada tuleb Kõigekõrgemat Jumalat, Brahmā ja Śiva loojat.

V Mokṣa-dharme Kṛṣṇa hovorí:

„Mokṣa-dharmas" ütleb Kṛṣṇa:

prajāpatiṁ ca rudraṁ cāpy
aham eva sṛjāmi vai
tau hi māṁ na vijānīto
mama māyā-vimohitau
prajāpatiṁ ca rudraṁ cāpy
aham eva sṛjāmi vai
tau hi māṁ na vijānīto
mama māyā-vimohitau

„Stvoril som Śivu, praotcov i ostatných, no keďže sú zmätení Mojou iluzórnou energiou, nevedia, že som ich stvoril.“

„Mina olen loonud nii esiisad, Śiva kui ka teised, ehkki nad ise ei tea, et Mina olen olnud nende looja, sest nad on eksitatud Minu illusoorsest energiast." Ka „Varāha Purāṇas" öeldakse:

nārāyaṇaḥ paro devas
tasmāj jātaś caturmukhaḥ
tasmād rudro ’bhavad devaḥ
sa ca sarva-jñatāṁ gataḥ
nārāyaṇaḥ paro devas
tasmāj jātaś caturmukhaḥ
tasmād rudro ’bhavad devaḥ
sa ca sarva-jñatāṁ gataḥ

„Nārāyaṇa je Najvyššia Božská Osobnosť, z Neho sa narodil Brahmā, z ktorého sa zrodil Śiva.“

„Nārāyaṇa on Jumala Kõrgeim Isiksus, ning Temast sündis Brahmā, kellest sündis Śiva."

Kṛṣṇa je pôvodcom všetkých pokolení a býva nazývaný najpôvodnejšou príčinou všetkého jestvujúceho. Śrī Kṛṣṇa hovorí: „Keďže som všetko stvoril, som najpôvodnejším zdrojom všetkého. Všetko je Mi podriadené a nikto nie je vyšší ako Ja.“ Okrem Kṛṣṇu niet iného zvrchovaného vládcu. Kto od pravého duchovného učiteľa, ktorý sa odvoláva na vedsku literatúru, takto Kṛṣṇu pochopí, použije všetku svoju energiu vo vedomí Kṛṣṇu a stane sa veľkým mudrcom. V porovnaní s ním sú ľudia, ktorí nevedia, kto je Kṛṣṇa, úplnými hlupákmi. Iba blázon môže považovať Kṛṣṇu za obyčajného človeka. Kṛṣṇov oddaný by sa nemal nechať obalamutiť hlupákmi a mal by sa vyhýbať všetkým neautorizovaným komentárom a interpretáciam Bhagavad-gīty. S takou stálosťou a odhodlaním môže pokračovať vo vedomí Kṛṣṇu.

Jumal Kṛṣṇa on kõikide avaldumiste allikas ning Teda nimetatakse kõige mõjuvamaks põhjuseks. Kṛṣṇa ütleb: „Kuna kõik on sündinud Minust, olen Mina kõige algne allikas. Kõik allub Mulle, pole kedagi, kes seisaks Minust kõrgemal." Pole kõrgemat valitsejat kui Kṛṣṇa. See, kes mõistab seda tõde Kṛṣṇast, vedakirjandusele toetuvalt autoriteetselt vaimselt õpetajalt kuuldes, rakendab kogu oma energia Kṛṣṇa teadvuse arendamisse, ning sel viisil saab temast tõeliselt haritud inimene. Kõik teised, kes ei oma Kṛṣṇast selliseid teadmisi, ei ole temaga võrreldes midagi muud kui lihtsalt rumalad inimesed. Ainult rumal inimene võib pidada Kṛṣṇat tavaliseks inimeseks. Kṛṣṇa teadvuses viibiv inimene ei tohiks lasta end selliste rumalate inimeste poolt eksitada. Ta peaks vältima kõiki „Bhagavad-gītā" ebaautoriteetseid kommentaare ja tõlgendusi ning jätkama kõigutamatu otsusekindlusega Kṛṣṇa teadvuse arendamist.