VERŠ 41
VERSO 41
Verš
Texto
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam
Synonyma
Sinônimos
yat yat — akékoľvek; vibhūti — vznešenosti; mat — majúce; sattvam — existencia; śrī-mat — krásne; ūrjitam — slávne; eva — zaiste; vā — alebo; tat tat — všetky tieto; eva — zaiste; avagaccha — medzi; tvam — ty; mama — Moja; tejaḥ — nádhera; aṁśa — časť; sambhavam — zrodené z.
Překlad
Tradução
Vedz, že všetky bohaté, krásne a slávne výtvory povstali iba z malého zlomku Mojej nádhery.
Fique sabendo que todas as criações opulentas, belas e gloriosas emanam de uma mera centelha do Meu esplendor.
Význam
Comentário
Celá nádhera alebo krása, či už v duchovnom alebo v hmotnom svete, nie je ničím iným, než čiastočnou ukážkou Kṛṣṇovej vznešenosti. Ak je niečo mimoriadne krásne, malo by nám to pripomínať Kṛṣṇov majestát.
Deve-se compreender que toda existência gloriosa ou bela é uma mera manifestação fragmentária da opulência de Kṛṣṇa, quer seja no mundo espiritual quer no material. Algo extraordinariamente opulento deve ser considerado a representação da opulência de Kṛṣṇa.