Skip to main content

VERŠ 1

TEXT 1

Verš

Tekst

śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā
śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā

Synonyma

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca – Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol; bhūyaḥ – opäť; eva – zaiste; mahā-bāho – ó, bojovník mocných paží; śṛṇu – čuj len; me – Moje,paramam – najvyššie; vacaḥ – poučenie; yat – to, čo; te – tebe; aham – Ja; prīyamāṇāya – Mi drahý; vakṣyāmi – hovorím; hita-kāmyayā – pre tvoj prospech.

śrī-bhagavān uvāca — Jumala Kõrgeim Isiksus ütles; bhūyaḥ — uuesti; eva — kindlasti; mahā-bāho — oo, tugevakäeline; śṛṇu — lihtsalt kuula; me — Minu; paramam — kõrgeim; vacaḥ — juhendus; yat — see, mida; te — sulle; aham — Mina; prīyamāṇāya — pidades sind kalliks; vakṣyāmi — ütlen; hita-kāmyayā — sinu hüvanguks.

Překlad

Translation

Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť riekol: „Ó, Arjuna, bojovník mocných paží, počúvaj ďalej Moje slová. Si Môj drahý priateľ, a preto ti k tvojmu prospechu zverím ešte úplnejšie poznanie, než to, ktoré som ti doposiaľ vysvetlil.

Jumala Kõrgeim Isiksus ütles: Oo, tugevakäeline Arjuna, kuula edasi, mida Ma räägin. Kuna sa oled Minu kallis sõber, siis kõnelen Ma sulle sinu hüvanguks veelgi enam ning annan sulle teadmised, mis on veel rikkalikumad kui need, mida Ma olen sulle juba jaganud.

Význam

Purport

Parāśara Muni vysvetľuje slovo Bhagavān takto: „Kto má všetky vznešené vlastnosti — kto je najsilnejší, najslávnejší, najbohatší, najučenejší, najkrajší a dokáže si najviac odriekať, je Bhagavān, Najvyššia Božská Osobnosť. Keď bol Kṛṣṇa na Zemi, vyjavil všetkých týchto šesť vlastností. Preto všetci mudrci, ako napríklad Parāśara Muni, prijali Kṛṣṇu za Najvyššiu Božskú Osobnosť. A teraz zvestuje Kṛṣṇa Arjunovi dôverné poznanie o Svojej vznešenosti a o Svojich činnostiach. Na začiatku siedmej kapitoly Kṛṣṇa vysvetlil Svoje rozmanité energie a ich vplyv. V tejto kapitole poúča Arjunu o Svojich vznešených atribútoch. V predchádzajúcej kapitole jasne vysvetlil Svoje rozmanité energie, aby dal základ k oddanosti s pevným presvedčením. V tejto kapitole znovu objasní Svoje rôzne podoby a vlastnosti.

Parāśara Muni on selgitanud sõna bhagavān tähendust järgmiselt: bhagavān ehk Jumala Kõrgeim Isiksus on see, kellele kuuluvad kuus küllust – kogu jõud, kogu kuulsus, kõik rikkused, kogu ilu, kõik teadmised ja loobumused. Kui Kṛṣṇa viibis sellel maakeral, siis ilmutas Ta kõiki neist kuuest küllusest. Seepärast tunnistavad suured targad, nagu Parāśara Muni, Kṛṣṇat Jumala Kõrgeima Isiksusena. Nüüd avaldab Kṛṣṇa Arjunale veelgi väärtuslikumaid teadmisi Oma tegevustest ja külluslikkusest. Seitsmenda peatüki alguses selgitas Jumal juba seda, millised on Tema energiad ning kuidas need toimivad. Käesolevas peatükis selgitab Ta Arjunale Oma erilisi jumalikke omadusi. Eelmises peatükis kirjeldas Jumal Kṛṣṇa selgelt erinevaid energiaid, et Temale pühendumine tugineks kindlal veendumusel. Selles peatükis räägib Ta Arjunale taas Oma avaldumistest ning erinevatest jumalikest omadustest.

Čím viac človek načúva o Najvyššom Bohu, tým viac je odhodlaný oddane Mu slúžiť. Mali by sme o Ňom načúvať iba v spoločnosti oddaných, pretože tým sa obohatí naša oddaná služba. Iba tí, ktorý sa skutočne usilujú o vedomie Kṛṣṇu, sa môžu zúčastniť prednášok a rozhovorov v spoločnosti oddaných. Ostatní sa týchto prednášok zúčastniť nemôžu. Kṛṣṇa Arjunovi jasne hovorí, že má prístup k tomuto učeniu, pretože je Jeho milý priateľ, a že toto učenie mu bude veľmi osožné.

Mida enam inimene kuuleb Kõigekõrgemast Jumalast, seda enam kinnistub ta pühendunud teenimises. Seetõttu peaks inimene pidevalt viibima pühendunute seltskonnas ning kuulama Jumalast. See innustab teda pühendunud teenimisele. Ainult need, kes on tõeliselt huvitatud Kṛṣṇa teadvusest, saavad võtta osa vestlustest pühendunute seltskonnas. Teiste inimeste jaoks pole see võimalik. Jumal Kṛṣṇa ütleb selgelt, et vestleb Arjunaga tema hüvanguks, kuna ta on Kṛṣṇale väga kallis.