Skip to main content

VERŠ 1

TEXT 1

Verš

Verš

śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā
śrī-bhagavān uvāca
bhūya eva mahā-bāho
śṛṇu me paramaṁ vacaḥ
yat te ’haṁ prīyamāṇāya
vakṣyāmi hita-kāmyayā

Synonyma

Synonyma

śrī-bhagavān uvāca – Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť, riekol; bhūyaḥ – opäť; eva – zaiste; mahā-bāho – ó, bojovník mocných paží; śṛṇu – čuj len; me – Moje,paramam – najvyššie; vacaḥ – poučenie; yat – to, čo; te – tebe; aham – Ja; prīyamāṇāya – Mi drahý; vakṣyāmi – hovorím; hita-kāmyayā – pre tvoj prospech.

śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil; bhūyaḥ — dále; eva — jistě; mahā-bāho — ó muži mocných paží; śṛṇu — poslouchej; me — Mé; paramam — nejvyšší; vacaḥ — ponaučení; yat — to, které; te — tobě; aham — Já; prīyamāṇāya — považující tě za drahého; vakṣyāmi — říkám; hita-kāmyayā — ve tvůj prospěch.

Překlad

Překlad

Kṛṣṇa, Najvyššia Božská Osobnosť riekol: „Ó, Arjuna, bojovník mocných paží, počúvaj ďalej Moje slová. Si Môj drahý priateľ, a preto ti k tvojmu prospechu zverím ešte úplnejšie poznanie, než to, ktoré som ti doposiaľ vysvetlil.

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: Ó Arjuno, válečníku mocných paží, poslouchej dále. Jelikož jsi Můj drahý přítel, ve tvůj prospěch ti nyní sdělím ještě důvěrnější poznání, než které jsem doposud vyložil.

Význam

Význam

Parāśara Muni vysvetľuje slovo Bhagavān takto: „Kto má všetky vznešené vlastnosti — kto je najsilnejší, najslávnejší, najbohatší, najučenejší, najkrajší a dokáže si najviac odriekať, je Bhagavān, Najvyššia Božská Osobnosť. Keď bol Kṛṣṇa na Zemi, vyjavil všetkých týchto šesť vlastností. Preto všetci mudrci, ako napríklad Parāśara Muni, prijali Kṛṣṇu za Najvyššiu Božskú Osobnosť. A teraz zvestuje Kṛṣṇa Arjunovi dôverné poznanie o Svojej vznešenosti a o Svojich činnostiach. Na začiatku siedmej kapitoly Kṛṣṇa vysvetlil Svoje rozmanité energie a ich vplyv. V tejto kapitole poúča Arjunu o Svojich vznešených atribútoch. V predchádzajúcej kapitole jasne vysvetlil Svoje rozmanité energie, aby dal základ k oddanosti s pevným presvedčením. V tejto kapitole znovu objasní Svoje rôzne podoby a vlastnosti.

Parāśara Muni vysvětluje význam slova Bhagavān takto: Ten, kdo v plné míře vlastní bohatství šesti druhů — veškerou sílu, slávu, jmění, poznání, krásu a odříkání — je Bhagavān neboli Osobnost Božství, Nejvyšší Pán. Když byl Kṛṣṇa na Zemi, projevil všech šest aspektů bohatství; proto všichni velcí mudrci jako Parāśara Muni uznali, že je Nejvyšší Osobností Božství. Nyní Kṛṣṇa zasvěcuje Arjunu do důvěrnějšího poznání, které se týká Jeho bohatství a činností. Počínaje sedmou kapitolou dosud popsal své různé energie a jejich působení a teď Arjunovi popíše konkrétní podoby svého bohatství. V předchozí kapitole jasně charakterizoval své různé energie, aby nastolil oddanost založenou na pevném přesvědčení. Nyní dále líčí Arjunovi své projevy a bohatství různých druhů.

Čím viac človek načúva o Najvyššom Bohu, tým viac je odhodlaný oddane Mu slúžiť. Mali by sme o Ňom načúvať iba v spoločnosti oddaných, pretože tým sa obohatí naša oddaná služba. Iba tí, ktorý sa skutočne usilujú o vedomie Kṛṣṇu, sa môžu zúčastniť prednášok a rozhovorov v spoločnosti oddaných. Ostatní sa týchto prednášok zúčastniť nemôžu. Kṛṣṇa Arjunovi jasne hovorí, že má prístup k tomuto učeniu, pretože je Jeho milý priateľ, a že toto učenie mu bude veľmi osožné.

Čím více živá bytost poslouchá o Nejvyšším, tím více se utvrzuje v oddané službě. Všichni by měli neustále naslouchat o Pánu ve společnosti oddaných; to pozvedne jejich oddanou službu na vyšší úroveň. K rozhovorům ve společnosti oddaných mají přístup jedině ti, kdo skutečně touží být si vědomi Kṛṣṇy. Pán jasně říká Arjunovi, že takový rozhovor probíhá v jeho prospěch díky tomu, že je Mu Arjuna velmi drahý.