VERŠ 10
ТЕКСТ 10
Verš
Текст
balaṁ bhīṣmābhirakṣitam
paryāptaṁ tv idam eteṣāṁ
balaṁ bhīmābhirakṣitam
балам̇ бхӣш̣ма̄бхиракш̣итам
паря̄птам̇ тв идам етеш̣а̄м̇
балам̇ бхӣма̄бхиракш̣итам
Synonyma
Дума по дума
aparyāptam — nezmerateľná; tat — tá; asmākam — naša; balam — sila; bhīṣma — praotec Bhīṣma; abhirakṣitam — dokonale ochraňovaní; paryāptaṁ — obmedzená; tu — ale; idam — tých; eteṣām — Pāṇḍuovcov; balam — sila; bhīma — Bhīmom; abhirakṣitam — svedomito chránená.
апаря̄птам – неизмерима; тат – тази; асма̄кам – на нашата; балам – сила; бхӣш̣ма – от Бхӣш̣ма; абхиракш̣итам – отлично защитени; паря̄птам – ограничени; ту – но; идам – всичко това; етеш̣а̄м – на Па̄н̣д̣авите; балам – сила; бхӣма – от Бхӣма; абхиракш̣итам – отлично защитени.
Překlad
Превод
Naša vojenská sila je neobmedzená a dokonale chránená praotcom Bhīṣmom, zatiaľ čo sila bratov Pāṇḍuovcov, svedomito chránená Bhīmom, je obmedzená.
Нашата сила е неизмерима. Ние сме отлично защитени от Бхӣш̣ма, докато силата на Па̄н̣д̣авите е ограничена, въпреки че те са закриляни от Бхӣма.
Význam
Пояснение
Duryodhana tu porovnáva obidve armády. Veril, že sila jeho vojska je neobmedzená, zvlášť preto, že bola pod ochranou najskúsenejšieho generála, praotca Bhīṣmu. Na druhej strane bola vojenská sila bratov Pāṇḍuovcov obmedzená, pretože ju ochraňoval menej skúsený generál Bhīma, ktorý bol v porovnaní s Bhīṣmom ako zrnko piesku. Duryodhana vždy cítil k Bhīmovi nenávisť, pretože dobre vedel, že ak v boji padne, zahynie jedine rukou Bhīmovou. Zároveň si však bol vďaka Bhīṣmovej prítomnosti istý víťazstvom, lebo Bhīṣma bol oveľa skúsenejším generálom.
Тук Дурьодхана сравнява двете армии и дава оценка на мощта им. Той мисли, че неговата армия няма равна на себе си по сила, защото е под покровителството на най-опитния генерал, старейшината на рода Бхӣш̣ма. От друга страна, силата на Па̄н̣д̣авите е ограничена, тъй като са командвани от по-малко опитния пълководец Бхӣма, който не може и да се сравнява с Бхӣш̣ма. Дурьодхана винаги е ненавиждал Бхӣма, защото е знаел, че ако трябва да умре, може да бъде убит единствено от него. Същевременно той е уверен в победата си поради присъствието на по-високопоставения генерал Бхӣш̣ма. Заключението му, че ще бъде победител в битката, е добре обосновано.