Word for Word Index
- йатха̄-вайах̣
- в соответствии с возрастом — Шримад-бхагаватам 10.65.4-6
- йатха̄-варн̣а-видха̄нам
- в соответствии с делением на касты — Шримад-бхагаватам 5.19.19
- йатха̄-ват
- как есть — Бг. 18.19
- как положено — Шримад-бхагаватам 9.10.45-46, Шримад-бхагаватам 10.45.26, Шримад-бхагаватам 10.49.3
- как надо — Шримад-бхагаватам 9.18.45
- настолько хорошо, насколько человек способен воспринять — Шримад-бхагаватам 10.8.41
- в точности — Шримад-бхагаватам 10.71.20
- правильно — Шримад-бхагаватам 10.74.17
- в доступной манере — Шримад-бхагаватам 11.27.6
- как следует — Шримад-бхагаватам 11.27.20
- как это предписано Ведами — Шримад-бхагаватам 11.31.22
- йатха̄-видхи
- как подобает — Шримад-бхагаватам 1.11.21
- в строгом соответствии с указаниями писаний — Шримад-бхагаватам 1.13.53
- как велят авторитетные писания — Шримад-бхагаватам 8.8.12
- в соответствии с наставлениями Вед — Шримад-бхагаватам 10.36.26
- по всем правилам — Шримад-бхагаватам 10.56.44
- в соответствии с предписаниями Вед — Шримад-бхагаватам 10.70.6
- согласно общему предписанию — Шримад-бхагаватам 11.27.37
- йатха̄- видхи
- как предписывают шастры — Шримад-бхагаватам 8.18.31
- йатха̄- виттам
- в соответствии с доходами — Шримад-бхагаватам 7.14.19
- йатха̄-виттам
- насколько позволяет финансовое положение — Шримад-бхагаватам 4.22.50
- йатха̄- да̄йам
- по праву наследства — Шримад-бхагаватам 5.1.38
- по законам дая-бхак, которые дал Ману — Шримад-бхагаватам 5.7.8
- йатха̄-деш́ам
- соответствующие месту и ситуации — Шримад-бхагаватам 4.22.50
- согласно месту — Шримад-бхагаватам 7.14.10
- йатха̄-диш́ам
- по сторонам света — Шримад-бхагаватам 5.16.29
- йатха̄-дхармам
- в соответствии с принципами религии (Нараяна становится свидетелем даже обыкновенного брака, если он заключен по правилам религии) — Шримад-бхагаватам 9.20.16
- йатха̄-ишт̣а
- вдоволь — Шри чайтанья-чаритамрита А̄дӣ-лӣла̄ 3.13
- сколько пожелает — Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 8.73
- вволю — Шри чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 14.26
- йатха̄-пӯрвам
- как и прежде — Шримад-бхагаватам 3.9.43
- йатха̄-ш́рутам
- как я узнал от освобожденных душ — Шримад-бхагаватам 1.6.15
- памятуя о предписаниях (которые запрещают брахмачари даже смотреть на женщин) — Шримад-бхагаватам 6.1.62
- как было услышано (мной от авторитетных наставников) — Шримад-бхагаватам 7.13.23
- йатха̄ йатха̄
- насколько. — Шримад-бхагаватам 2.2.13
- так же, как — Шримад-бхагаватам 4.29.17, Шримад-бхагаватам 7.10.40
- по мере того, как — Шримад-бхагаватам 11.14.26
- йатха̄-ручам
- как считают — Шримад-бхагаватам 2.4.21
- йатха̄ пӯрвам
- как прежде — Шримад-бхагаватам 3.20.17
- йатха̄-крамам
- и последующие — Шримад-бхагаватам 3.11.19