Skip to main content

Шримад-бхагаватам 9.9.1

Текст

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ам̇ш́ума̄м̇ш́ ча тапас тепе
ган̇га̄найана-ка̄мйайа̄
ка̄лам̇ маха̄нтам̇ на̄ш́акнот
татах̣ ка̄лена сам̇стхитах̣

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ам̇ш́ума̄н — царь Амшуман; ча — же; тапах̣ тепе — предался подвижничеству; ган̇га̄ — Гангу; а̄найана-ка̄мйайа̄ — с желанием привести (в материальный мир, чтобы освободить предков); ка̄лам — время; маха̄нтам — продолжительное; на — не; аш́акнот — мог; татах̣ — затем; ка̄лена — со временем; сам̇стхитах̣ — умер.

Перевод

Шукадева Госвами продолжал: Царь Амшуман, как и его дед, долгое время предавался аскезе, но ему так и не удалось привести Гангу в материальный мир. Позже, когда пришел его срок, царь умер.