Skip to main content

ТЕКСТ 2

Text 2

Текст

Texto

бхарукас тат-сутас тасма̄д
вр̣кас тасйа̄пи ба̄хуках̣
со ’рибхир хр̣та-бхӯ ра̄джа̄
сабха̄рйо ванам а̄виш́ат
bharukas tat-sutas tasmād
vṛkas tasyāpi bāhukaḥ
so ’ribhir hṛta-bhū rājā
sabhāryo vanam āviśat

Пословный перевод

Palabra por palabra

бхаруках̣ — Бхарука; тат-сутах̣ — его сын (сын Виджаи); тасма̄т — от него (от Бхаруки); вр̣ках̣ — по имени Врика; тасйа — его; апи — также; ба̄хуках̣ — по имени Бахука; сах̣ — он (царь); арибхих̣ — врагами; хр̣та-бхӯх̣ — тот, у кого отняли землю; ра̄джа̄ — царь (Бахука); са-бха̄рйах̣ — сопровождаемый женой; ванам — в лес; а̄виш́ат — вошел.

bharukaḥ — llamado Bharuka; tat-sutaḥ — el hijo de Vijaya; tasmāt — de él (de Bharuka); vṛkaḥ — llamado Vṛka; tasya — suyo; api — también; bāhukaḥ — llamado Bāhuka; saḥ — él, el rey; aribhiḥ — por sus enemigos; hṛta-bhūḥ — haberle sido arrebatadas sus tierras; rājā — el rey (Bāhuka); sa-bhāryaḥ — con su esposa; vanam — al bosque; āviśat — entró.

Перевод

Traducción

У Виджаи был сын Бхарука, у Бхаруки — сын по имени Врика, у Врики — Бахука. Враги царя Бахуки забрали все его состояние, поэтому царь принял ванапрастху и ушел в лес вместе со своей женой.

El hijo de Vijaya fue Bharuka, el hijo de Bharuka fue Vṛka, y el hijo de Vṛka fue Bāhuka. Los enemigos del rey Bāhuka le despojaron de todos sus bienes, de modo que el rey entró en la orden de vānaprastha y se marchó al bosque con su esposa.