Skip to main content

ТЕКСТ 2

Sloka 2

Текст

Verš

бхарукас тат-сутас тасма̄д
вр̣кас тасйа̄пи ба̄хуках̣
со ’рибхир хр̣та-бхӯ ра̄джа̄
сабха̄рйо ванам а̄виш́ат
bharukas tat-sutas tasmād
vṛkas tasyāpi bāhukaḥ
so ’ribhir hṛta-bhū rājā
sabhāryo vanam āviśat

Пословный перевод

Synonyma

бхаруках̣ — Бхарука; тат-сутах̣ — его сын (сын Виджаи); тасма̄т — от него (от Бхаруки); вр̣ках̣ — по имени Врика; тасйа — его; апи — также; ба̄хуках̣ — по имени Бахука; сах̣ — он (царь); арибхих̣ — врагами; хр̣та-бхӯх̣ — тот, у кого отняли землю; ра̄джа̄ — царь (Бахука); са-бха̄рйах̣ — сопровождаемый женой; ванам — в лес; а̄виш́ат — вошел.

bharukaḥ — zvaný Bharuka; tat-sutaḥ — Vijayův syn; tasmāt — od něho (Bharuky); vṛkaḥ — jménem Vṛka; tasya — jeho; api — také; bāhukaḥ — jménem Bāhuka; saḥ — on, král; aribhiḥ — jeho nepřáteli; hṛta-bhūḥ — jeho země mu byla odebrána; rājā — král (Bāhuka); sa-bhāryaḥ — se svou manželkou; vanam — do lesa; āviśat — odešel.

Перевод

Překlad

У Виджаи был сын Бхарука, у Бхаруки — сын по имени Врика, у Врики — Бахука. Враги царя Бахуки забрали все его состояние, поэтому царь принял ванапрастху и ушел в лес вместе со своей женой.

Vijayův syn se jmenoval Bharuka, Bharukův syn byl Vṛka a Vṛkův syn nesl jméno Bāhuka. Nepřátelé připravili Bāhuku o veškeré jmění, a proto vstoupil do stavu vānaprasthy a odešel se svou manželkou do lesa.