ТЕКСТ 6
Sloka 6
Текст
Verš
икшва̄кух̣ сутам а̄диш́ат
ма̄м̇сам а̄нӣйата̄м̇ медхйам̇
викукше гаччха ма̄ чирам
ikṣvākuḥ sutam ādiśat
māṁsam ānīyatāṁ medhyaṁ
vikukṣe gaccha mā ciram
Пословный перевод
Synonyma
сах̣ — он (Махараджа Икшваку); экада̄ — однажды; ашт̣ака̄- ш́ра̄ддхе — во время периода с января по март, когда делаются подношения предкам; икшва̄кух̣ — царь Икшваку; сутам — сыну; а̄диш́ат — велел; ма̄м̇сам — мясо; а̄нӣйата̄м — пусть будет принесено; медхйам — чистое (добытое на охоте); викукше — о Викукши; гаччха — иди же; ма̄ чирам — немедленно.
saḥ — ten král (Mahārāja Ikṣvāku); ekadā — jednou; aṣṭakā-śrāddhe — během ledna, února a března, když se obětuje předkům; ikṣvākuḥ — král Ikṣvāku; sutam — svému synovi; ādiśat — nařídil; māṁsam — maso; ānīyatām — přines; medhyam — čisté (získané lovem); vikukṣe — ó Vikukṣi; gaccha — ihned se vydej; mā ciram — neprodleně.
Перевод
Překlad
Обряд подношения предкам, совершаемый в январе, феврале и марте, называется аштака-шраддхой. Эта шраддха проводится в период убывающей луны. Начав аштака-шраддху, Махараджа Икшваку велел своему сыну Викукши поскорее отправиться в лес и принести чистого мяса.
Během ledna, února a března se konají oběti předkům zvané aṣṭakā- śrāddha. Obřad śrāddha se koná v tmavé polovině měsíce. Když Mahārāja Ikṣvāku prováděl tyto oběti, nařídil svému synovi Vikukṣimu, aby se neprodleně vydal do lesa obstarat nějaké čisté maso.