ТЕКСТ 32
Text 32
Текст
Texto
на мама̄ра пита̄ тасйа
випра-дева-праса̄датах̣
йувана̄ш́во ’тха татраива
тапаса̄ сиддхим анвага̄т
випра-дева-праса̄датах̣
йувана̄ш́во ’тха татраива
тапаса̄ сиддхим анвага̄т
na mamāra pitā tasya
vipra-deva-prasādataḥ
yuvanāśvo ’tha tatraiva
tapasā siddhim anvagāt
vipra-deva-prasādataḥ
yuvanāśvo ’tha tatraiva
tapasā siddhim anvagāt
Пословный перевод
Palabra por palabra
na — no; mamāra — murió; pitā — el padre; tasya — del bebé; vipra-deva-prasādataḥ — por la misericordia y las bendiciones de los brāhmaṇas; yuvanāśvaḥ — el rey Yuvanāśva; atha — a continuación; tatra eva — en aquel mismo lugar; tapasā — con la práctica de austeridades; siddhim — la perfección; anvagāt — alcanzó.
Перевод
Traducción
Поскольку Юванашва, отец ребенка, получил благословение брахманов, ему удалось выжить. После этого случая он подверг себя суровой аскезе и там же в лесу достиг совершенства.
Bendecido por los brāhmaṇas, Yuvanāśva, el padre del bebé, no murió. Cuando todo acabó, se sometió a rigurosas austeridades y alcanzó la perfección en aquel mismo lugar.