Skip to main content

ТЕКСТ 32

Text 32

Текст

Texto

на мама̄ра пита̄ тасйа
випра-дева-праса̄датах̣
йувана̄ш́во ’тха татраива
тапаса̄ сиддхим анвага̄т
na mamāra pitā tasya
vipra-deva-prasādataḥ
yuvanāśvo ’tha tatraiva
tapasā siddhim anvagāt

Пословный перевод

Palabra por palabra

на — не; мама̄ра — умер; пита̄ — отец; тасйа — его (ребенка); випра-дева-праса̄датах̣ — снискавший милость брахманов; йувана̄ш́вах̣ — царь Юванашва; атха — затем; татра эва — там же; тапаса̄ — подвижничеством; сиддхим — к совершенству; анвага̄т — пришел.

na — no; mamāra — murió; pitā — el padre; tasya — del bebé; vipra-deva-prasādataḥ — por la misericordia y las bendiciones de los brāhmaṇas; yuvanāśvaḥ — el rey Yuvanāśva; atha — a continuación; tatra eva — en aquel mismo lugar; tapasā — con la práctica de austeridades; siddhim — la perfección; anvagāt — alcanzó.

Перевод

Traducción

Поскольку Юванашва, отец ребенка, получил благословение брахманов, ему удалось выжить. После этого случая он подверг себя суровой аскезе и там же в лесу достиг совершенства.

Bendecido por los brāhmaṇas, Yuvanāśva, el padre del bebé, no murió. Cuando todo acabó, se sometió a rigurosas austeridades y alcanzó la perfección en aquel mismo lugar.