Skip to main content

ТЕКСТ 32

Sloka 32

Текст

Verš

на мама̄ра пита̄ тасйа
випра-дева-праса̄датах̣
йувана̄ш́во ’тха татраива
тапаса̄ сиддхим анвага̄т
na mamāra pitā tasya
vipra-deva-prasādataḥ
yuvanāśvo ’tha tatraiva
tapasā siddhim anvagāt

Пословный перевод

Synonyma

на — не; мама̄ра — умер; пита̄ — отец; тасйа — его (ребенка); випра-дева-праса̄датах̣ — снискавший милость брахманов; йувана̄ш́вах̣ — царь Юванашва; атха — затем; татра эва — там же; тапаса̄ — подвижничеством; сиддхим — к совершенству; анвага̄т — пришел.

na — ne; mamāra — zemřel; pitā — otec; tasya — od dítětě; vipra-deva- prasādataḥ — díky milosti a požehnání brāhmaṇů; yuvanāśvaḥ — král Yuvanāśva; atha — poté; tatra eva — na tom samém místě; tapasā — askezí; siddhim — dokonalosti; anvagāt — dosáhl.

Перевод

Překlad

Поскольку Юванашва, отец ребенка, получил благословение брахманов, ему удалось выжить. После этого случая он подверг себя суровой аскезе и там же в лесу достиг совершенства.

Díky požehnání od brāhmaṇů nepadl Yuvanāśva, otec dítěte, za oběť smrti. Po této události se věnoval přísné askezi a na stejném místě také dosáhl dokonalosti.