Skip to main content

ТЕКСТ 18

Text 18

Текст

Texto

тасйешу-па̄та̄бхимукхам̇
йуга̄нта̄гним иволбан̣ам
виср̣джйа дудрувур даитйа̄
ханйама̄на̄х̣ свам а̄лайам
tasyeṣu-pātābhimukhaṁ
yugāntāgnim ivolbaṇam
visṛjya dudruvur daityā
hanyamānāḥ svam ālayam

Пословный перевод

Palabra por palabra

тасйа — его (Пуранджаи); ишу-па̄та — стрелами; абхимукхам — вперед; йуга-анта — конца эпохи; агним — огонь; ива — как; улбан̣ам — яростный; виср̣джйа — перестав (нападать); дудрувух̣ — бежали; даитйа̄х̣ — демоны; ханйама̄на̄х̣ — уничтожаемые (Пуранджаей); свам — в свое; а̄лайам — обиталище.

tasya — sus (de Purañjaya); iṣu-pāta — el disparo de flechas; abhimukham — en frente de; yuga-anta — al final del milenio; agnim — las llamas; iva — iguales; ulbaṇam — feroces; visṛjya — abandonando el ataque; dudruvuḥ — huyeron corriendo; daityāḥ — todos los demonios; hanyamānāḥ — ser matados (por Purañjaya); svam — propia; ālayam — a la morada.

Перевод

Traducción

Чтобы спастись от сверкающих стрел Индравахи, напоминавших опустошительное пламя в конце юги, демоны, оставшиеся в живых после разгрома их армии, разбежались по домам.

Para salvarse de las ardientes flechas de Indravāha, que eran como las llamas de la devastación que tiene lugar al final del milenio, los demonios que sobrevivieron a la destrucción de sus ejércitos huyeron rápidamente a sus respectivos hogares.