Skip to main content

ТЕКСТ 10

Sloka 10

Текст

Verš

са ту випрен̣а сам̇ва̄дам̇
джн̃а̄пакена сама̄чаран
тйактва̄ калеварам̇ йогӣ
са тена̄ва̄па йат парам
sa tu vipreṇa saṁvādaṁ
jñāpakena samācaran
tyaktvā kalevaraṁ yogī
sa tenāvāpa yat param

Пословный перевод

Synonyma

сах̣ — он (Махараджа Икшваку); ту — но; випрен̣а — с брахманом (Васиштхой); сам̇ва̄дам — беседу; джн̃а̄пакена — сообщившим; сама̄чаран — исполняющий; тйактва̄ — отвергнув; калеварам — тело; йогӣбхакти-йог, принявший обет отречения; сах̣ — он (царь); тена — этим (наставлением); ава̄па — обрел; йат — которое; парам — возвышенное.

saḥ — Mahārāja Ikṣvāku; tu — jistě; vipreṇa — s brāhmaṇou (Vasiṣṭhou); saṁvādam — rozhovor; jñāpakena — se zvěstovatelem; samācaran — jednající podle toho; tyaktvā — opouštějící; kalevaram — toto tělo; yogī — jako bhakti-yogī ve stavu odříkání; saḥ — král; tena — tímto pokynem; avāpa — dosáhl; yat — postavení, které; param — nejvyšší.

Перевод

Překlad

Позже, получив наставления от великого и мудрого брахмана Васиштхи, поведавшего ему об Абсолютной Истине, Махараджа Икшваку отрекся от мира. Следуя правилам йоги, он оставил свое материальное тело и достиг высшего совершенства.

Velký učený brāhmaṇa Vasiṣṭha, jenž přednášel o Absolutní Pravdě, poučil Mahārāje Ikṣvākua, který pak vstoupil do stavu odříkání. Dodržováním jogínských zásad dosáhl po opuštění hmotného těla nejvyšší dokonalosti.