ТЕКСТ 14
Text 14
Текст
Texto
махаттвам̇ др̣шт̣ам адйа ме
кр̣та̄гасо ’пи йад ра̄джан
ман̇гала̄ни самӣхасе
aho ananta-dāsānāṁ
mahattvaṁ dṛṣṭam adya me
kṛtāgaso ’pi yad rājan
maṅgalāni samīhase
Пословный перевод
Palabra por palabra
дурва̄са̄х̣ ува̄ча — Дурваса Муни сказал; ахо — увы; ананта-да̄са̄на̄м — слуг Верховной Личности Бога; махаттвам — величие; др̣шт̣ам — видимое; адйа — сегодня; ме — для меня; кр̣та-а̄гасах̣ апи — хотя я вел себя оскорбительно; йат — однако; ра̄джан — о царь; ман̇гала̄ни — счастливую судьбу; самӣхасе — молишься.
durvāsāḥ uvāca — Durvāsā Muni dijo; aho — ¡ay!; ananta-dāsānām — de los sirvientes de la Suprema Personalidad de Dios; mahattvam — la grandeza; dṛṣṭam — vista; adya — hoy; me — por mí; kṛta-āgasaḥ api — aunque yo fui un ofensor; yat — aun así; rājan — ¡oh, rey!; maṅgalāni — buena fortuna; samīhase — tú estás orando por.
Перевод
Traducción
Дурваса Муни сказал: Дорогой царь, сегодня я осознал величие преданных Верховной Личности Бога — несмотря на нанесенное мной оскорбление, ты молился о моем благополучии.
Durvāsā Muni dijo: Mi querido rey, hoy he podido comprobar la grandeza de los devotos de la Suprema Personalidad de Dios, pues, a pesar de haberte ofendido, tú has orado por mi buena fortuna.