Skip to main content

ТЕКСТ 12

Text 12

Текст

Texto

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити сам̇стувато ра̄джн̃о
вишн̣у-чакрам̇ сударш́анам
аш́а̄мйат сарвато випрам̇
прадахад ра̄джа-йа̄чн̃айа̄
śrī-śuka uvāca
iti saṁstuvato rājño
viṣṇu-cakraṁ sudarśanam
aśāmyat sarvato vipraṁ
pradahad rāja-yācñayā

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; сам̇стуватах̣ — тот, кому были вознесены мольбы; ра̄джн̃ах̣ — царя; вишн̣у-чакрам — диск, оружие Вишну; сударш́анам — называемый Сударшаной; аш́а̄мйат — прекратил причинять беспокойства; сарватах̣ — во всех отношениях; випрамбрахмана; прадахат — обжигающий; ра̄джа — царя; йа̄чн̃айа̄ — мольбой.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; saṁstuvataḥ — ser orado; rājñaḥ — por el rey; viṣṇu-cakram — el disco, el arma del Señor Viṣṇu; sudarśanam — llamado cakra Sudarśana; aśāmyat — dejó de molestar; sarvataḥ — en todos los sentidos; vipram — al brāhmaṇa; pradahat — hacer arder; rāja — del rey; yācñayā — por la petición.

Перевод

Traducción

Шукадева Госвами продолжал: После того как царь вознес молитвы Сударшане-чакре и Господу Вишну, Сударшана успокоился и перестал преследовать брахмана Дурвасу.

Śukadeva Gosvāmī continuó: Cuando el rey ofreció oraciones al cakra Sudarśana y al Señor Viṣṇu, el cakra se calmó y dejó de quemar al brāhmaṇa Durvāsā Muni.