Skip to main content

ТЕКСТ 38

Sloka 38

Текст

Verš

мухӯрта̄рдха̄ваш́ишт̣а̄йа̄м̇
два̄даш́йа̄м̇ па̄ран̣ам̇ прати
чинтайа̄м а̄са дхарма-джн̃о
двиджаис тад-дхарма-сан̇кат̣е
muhūrtārdhāvaśiṣṭāyāṁ
dvādaśyāṁ pāraṇaṁ prati
cintayām āsa dharma-jño
dvijais tad-dharma-saṅkaṭe

Пословный перевод

Synonyma

мухӯрта-ардха-аваш́ишт̣а̄йа̄м — когда оставалось только полминуты; два̄даш́йа̄м — (до окончания) двадаши; па̄ран̣ам — прерывания поста; прати — до; чинтайа̄м а̄са — стал обдумывать; дхарма- джн̃ах̣ — знающий основы религии; двиджаих̣ — с брахманами; тат-дхарма — это религиозное правило; сан̇кат̣е — в опасной ситуации.

muhūrta-ardha-avaśiṣṭāyām — zbývala jen polovina okamžiku; dvādaśyām — když ze dne Dvādaśī; pāraṇam — přerušení půstu; prati — provést; cintayām āsa — začal myslet na; dharma-jñaḥ — ten, kdo zná náboženské zásady; dvijaiḥ — brāhmaṇy; tat-dharma — co se týkalo této náboženské zásady; saṅkaṭe — v této ožehavé situaci.

Перевод

Překlad

Между тем в день двадаши до окончания времени, когда нужно было прервать пост, оставалась всего одна мухурта. Нужно было немедленно выходить из поста. Оказавшись в сложном положении, царь обратился за советом к сведущим брахманам.

Mezitím ze dne Dvādaṣī, kdy bylo třeba půst přerušit, zbývala již jen poslední muhūrta. Bylo tedy nutné to učinit neprodleně. Král se v této ožehavé situaci poradil s učenými brāhmaṇy.