ТЕКСТ 3
Text 3
Текст
Texto
а̄сате ’дйа сумедхасах̣
шашт̣хам̇ шашт̣хам упетйа̄хах̣
каве мухйанти карман̣и
āsate ’dya sumedhasaḥ
ṣaṣṭhaṁ ṣaṣṭham upetyāhaḥ
kave muhyanti karmaṇi
Пословный перевод
Palabra por palabra
име — эти; ан̇гирасах̣ — наследники династии Ангиры; сатрам — жертвоприношение; а̄сате — совершают; адйа — сегодня; сумедхасах̣ — разумные; шашт̣хам — шестой; шашт̣хам — шестой; упетйа — достигнув; ахах̣ — день; каве — о самый ученый; мухйанти — приходят в замешательство; карман̣и — в кармической деятельности.
ime — todos esos; aṅgirasaḥ — descendientes de la dinastía de Aṅgirā; satram — sacrificio; āsate — están celebrando; adya — hoy; sumedhasaḥ — todos los cuales son muy inteligentes; ṣaṣṭham — sexto; ṣaṣṭham — sexto; upetya — tras obtener; ahaḥ — día; kave — ¡oh, el mejor de los hombres cultos!; muhyanti — se confundirán; karmaṇi — en el desempeño de las actividades fruitivas.
Перевод
Traducción
После этого отец На̄бха̄ги сказал: «Потомки Ангиры собираются совершить великое жертвоприношение. Но, хотя они очень умны, каждый шестой день, выполняя ежедневные ритуалы, они будут приходить в замешательство и допускать ошибки».
El padre de Nābhāga dijo: Los descendientes de Aṅgirā van a celebrar un gran sacrificio, pero, aunque son muy inteligentes, al sexto día se confundirán en los rituales y cometerán errores en sus deberes diarios.
Комментарий
Significado
На̄бха̄га был очень простодушен. Поэтому он пошел прямо к отцу, и отец из сострадания к сыну объяснил ему, как он сможет добыть средства к существованию: он должен был пойти к потомкам Ангиры и, воспользовавшись их упущениями в ягье, предложить им свои услуги.
Nābhāga era una persona muy sencilla. Por eso, cuando fue a ver a su padre, este, sintiendo compasión de su hijo, le sugirió que se ganase el sustento aprovechando los errores que los descendientes de Aṅgirā iban a cometer en su celebración de yajña.