Skip to main content

ТЕКСТ 2

Text 2

Текст

Text

бхртаро ’бхкта ки махйа
бхаджма питара тава
тв мамрйс татбхкшур
м путрака тад дтх
bhrātaro ’bhāṅkta kiṁ mahyaṁ
bhajāma pitaraṁ tava
tvāṁ mamāryās tatābhāṅkṣur
mā putraka tad ādṛthāḥ

Пословный перевод

Synonyms

бхртара — о братья; абхкта — выделили (как часть отцовского наследства); ким — что; махйам — мне; бхаджма — (мы) выделили; питарам — отца; тава — твою (долю); твм — тебя; мама — мои; рй — старшие братья; тата — о отец; абхкшу — выделили как долю; м — не; путрака — о дорогой сын; тат — тем (словам); дтх — придавай значение.

bhrātaraḥ — O my brothers; abhāṅkta — have you given as the share of our father’s property; kim — what; mahyam — unto me; bhajāma — we allot; pitaram — the father himself; tava — as your share; tvām — you; mama — unto me; āryāḥ — my elder brothers; tata — O my father; abhāṅkṣuḥ — have given the share; — do not; putraka — O my dear son; tat — to this statement; ādṛthāḥ — give any importance.

Перевод

Translation

Нбхга спросил: «Дорогие братья, какую часть владений отца вы мне отвели?» Старшие братья ответили: «В качестве твоей доли мы оставили тебе самого отца». Тогда Нбхга пришел к отцу и сказал: «Дорогой отец, мои старшие братья отдали мне тебя как мою долю имущества». На что отец ответил: «Сын мой, не верь их лживым словам. Я не могу принадлежать тебе».

Nābhāga inquired, “My dear brothers, what have you given to me as my share of our father’s property?” His elder brothers answered, “We have kept our father as your share.” But when Nābhāga went to his father and said, “My dear father, my elder brothers have given you as my share of property,” the father replied, “My dear son, do not rely upon their cheating words. I am not your property.”