Skip to main content

ТЕКСТ 33

Text 33

Текст

Texto

тад гаччха дева-дева̄м̇ш́о
баладево маха̄-балах̣
канйа̄-ратнам идам̇ ра̄джан
нара-ратна̄йа дехи бхох̣
tad gaccha deva-devāṁśo
baladevo mahā-balaḥ
kanyā-ratnam idaṁ rājan
nara-ratnāya dehi bhoḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

тат — поэтому; гаччха — пойди; дева-дева-ам̇ш́ах̣ — тот, чьей самодостаточной частью является Господь Вишну; баладевах̣ — Баладева; маха̄-балах̣ — самый могучий; канйа̄-ратнам — прекрасную дочь; идам — эту; ра̄джан — о царь; нара-ратна̄йа — вечно юной Верховной Личности Бога; дехи — отдай (как пожертвование); бхох̣ — о (царь).

tat — por lo tanto; gaccha — debes ir; deva-deva-aṁśaḥ — cuya porción plenaria es el Señor Viṣṇu; baladevaḥ — conocido con el nombre de Baladeva; mahā-balaḥ — el poderoso supremo; kanyā-ratnam — tu hermosa hija; idam — esta; rājan — ¡oh, rey!; nara-ratnāya — a la Suprema Personalidad de Dios, que es siempre joven; dehi — entrégale (en caridad); bhoḥ — ¡oh, rey!

Перевод

Traducción

О царь, иди и предложи руку своей дочери Господу Баладеве, который до сих пор живет на Земле. Он очень могуч. На самом деле Он — не кто иной, как Сама Верховная Личность Бога, Господь Вишну. Твоя дочь достойна стать Его женой.

¡Oh, rey!, ve de inmediato y ofrece tu hija al Señor Baladeva, que todavía está en el mundo. Él es muy poderoso. En verdad, es la Suprema Personalidad de Dios, cuya porción plenaria es el Señor Viṣṇu. Tu hija merece que Se la entregues en caridad.