Skip to main content

ТЕКСТ 31

Text 31

Текст

Texto

тач чхрутва̄ бхагава̄н брахма̄
прахасйа там ува̄ча ха
ахо ра̄джан нируддха̄с те
ка̄лена хр̣ди йе кр̣та̄х̣
tac chrutvā bhagavān brahmā
prahasya tam uvāca ha
aho rājan niruddhās te
kālena hṛdi ye kṛtāḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

тат — это; ш́рутва̄ — выслушав; бхагава̄н — могущественнейший; брахма̄ — Господь Брахма; прахасйа — засмеявшись; там — ему (царю Какудми); ува̄ча ха — сказал; ахо — увы; ра̄джан — о царь; нируддха̄х̣ — унесены; те — те; ка̄лена — течением времени; хр̣ди — в глубине сердца; йе — которые; кр̣та̄х̣ — те, что могли претендовать на роль твоего зятя.

tat — eso; śrutvā — escuchar; bhagavān — el muy poderoso; brahmā — el Señor Brahmā; prahasya — después de reír; tam — al rey Kakudmī; uvāca ha — dijo; aho — ¡ay!; rājan — ¡oh, rey!; niruddhāḥ — todos se han ido; te — todos ellos; kālena — con el paso del tiempo; hṛdi — en lo más profundo del corazón; ye — todos ellos; kṛtāḥ — en quienes hayas pensado para aceptar como yerno.

Перевод

Traducción

Выслушав его, наделенный необычайным могуществом Господь Брахма громко рассмеялся и сказал Какудми: «О царь, все, кого в глубине сердца ты наметил себе в зятья, уже канули в лету».

Tras escuchar sus palabras, el Señor Brahmā, que es muy poderoso, rió en voz alta y dijo a Kakudmī: ¡Oh, rey!, todos aquellos en quienes puedas haber pensado como yernos en lo más profundo de tu corazón han muerto ya con el paso del tiempo.