Skip to main content

ТЕКСТ 30

Text 30

Текст

Text

а̄вартама̄не га̄ндхарве
стхито ’лабдха-кшан̣ах̣ кшан̣ам
тад-анта а̄дйам а̄намйа
сва̄бхипра̄йам̇ нйаведайат
āvartamāne gāndharve
sthito ’labdha-kṣaṇaḥ kṣaṇam
tad-anta ādyam ānamya
svābhiprāyaṁ nyavedayat

Пословный перевод

Synonyms

а̄вартама̄не — у занятого; га̄ндхарве — слушанием песен гандхарвов; стхитах̣ — находящийся; алабдха-кшан̣ах̣ — не получивший время для аудиенции; кшан̣ам — мгновения; тат-анте — в конце этого; а̄дйам — изначальному наставнику вселенной; а̄намйа — поклонившись; сва-абхипра̄йам — свое желание; нйаведайат — высказал (Какудми).

āvartamāne — because of being engaged; gāndharve — in hearing songs from the Gandharvas; sthitaḥ — situated; alabdha-kṣaṇaḥ — there was no time to talk; kṣaṇam — even a moment; tat-ante — when it ended; ādyam — unto the original teacher of the universe (Lord Brahmā); ānamya — after offering obeisances; sva-abhiprāyam — his own desire; nyavedayat — Kakudmī submitted.

Перевод

Translation

Какудми прибыл как раз в то время, когда Господь Брахма слушал пение гандхарвов и у него не было времени беседовать с гостем. Царь подождал, пока Брахма дослушает певцов и потом, выразив ему почтение, рассказал о своем заветном желании.

When Kakudmī arrived there, Lord Brahmā was engaged in hearing musical performances by the Gandharvas and had not a moment to talk with him. Therefore Kakudmī waited, and at the end of the musical performances he offered his obeisances to Lord Brahmā and thus submitted his long-standing desire.