Skip to main content

ТЕКСТЫ 35-36

Texts 35-36

Текст

Text

джймагхас тв апраджо ’пй анй
бхрй аибй-патир бхайт
нвиндач чхатру-бхаванд
бходжй канйм ахрашӣт
ратха-стх т нирӣкшйха
аибй патим амаршит
jyāmaghas tv aprajo ’py anyāṁ
bhāryāṁ śaibyā-patir bhayāt
nāvindac chatru-bhavanād
bhojyāṁ kanyām ahāraṣīt
кейа кухака мат-стхна
ратхам ропитети ваи
снуш таветй абхихите
смайантӣ патим абравӣт
ratha-sthāṁ tāṁ nirīkṣyāha
śaibyā patim amarṣitā
keyaṁ kuhaka mat-sthānaṁ
ratham āropiteti vai
snuṣā tavety abhihite
smayantī patim abravīt

Пословный перевод

Synonyms

джймагха — царь Джьямагха; ту — же; апраджа апи — бездетный; анйм — другую; бхрйм — жену; аибй-пати — муж Шайбьи; бхайт — из страха; на авиндат — не брал; атру-бхавант — из вражеского лагеря; бходжйм — блудницу; канйм — девушку; ахрашӣт — привез; ратха-стхм — восседающую на колеснице; тм — ее; нирӣкшйа — увидев; ха — сказала; аибй — Шайбья, жена Джьямагхи; патим — мужу; амаршит — разгневанная; к ийам — кто она; кухака — обманщик; мат-стхнам — на мое место; ратхам — на колесницу; ропит — посаженная; ити — так; ваи — несомненно; снуш — невестка; тава — твоя; ити — так; абхихите — при этих словах; смайантӣ — улыбающаяся; патим — мужу; абравӣт — сказала.

jyāmaghaḥ — King Jyāmagha; tu — indeed; aprajaḥ api — although issueless; anyām — another; bhāryām — wife; śaibyā-patiḥ — because he was the husband of Śaibyā; bhayāt — out of fear; na avindat — did not accept; śatru-bhavanāt — from the enemy’s camp; bhojyām — a prostitute used for sense gratification; kanyām — girl; ahāraṣīt — brought; ratha-sthām — who was seated on the chariot; tām — her; nirīkṣya — seeing; āha — said; śaibyā — Śaibyā, the wife of Jyāmagha; patim — unto her husband; amarṣitā — being very angry; iyam — who is this; kuhaka — you cheater; mat-sthānam — my place; ratham — on the chariot; āropitā — has been allowed to sit; iti — thus; vai — indeed; snuṣā — daughter-in-law; tava — your; iti — thus; abhihite — being informed; smayantī — smilingly; patim — unto her husband; abravīt — said.

Перевод

Translation

У Джьямагхи не было сыновей, но из страха перед собственной женой, Шайбьей, он не мог жениться еще раз. Однажды Джьямагха привез из дворца своего врага блудницу. Увидев ее, Шайбья очень рассердилась и сказала своему мужу: «Мошенник, что это за девушка восседает на моем месте в колеснице?» Джьямагха ответил: «Это твоя будущая невестка». Услышав шутливый ответ мужа, Шайбья с улыбкой произнесла такие слова.

Jyāmagha had no sons, but because he was fearful of his wife, Śaibyā, he could not accept another wife. Jyāmagha once took from the house of some royal enemy a girl who was a prostitute, but upon seeing her Śaibyā was very angry and said to her husband, “My husband, you cheater, who is this girl sitting upon my seat on the chariot?” Jyāmagha then replied, “This girl will be your daughter-in-law.” Upon hearing these joking words, Śaibyā smilingly replied.