Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Texto

анйасйа̄м апи бха̄рйа̄йа̄м̇
ш́акале две бр̣хадратха̄т
йе ма̄тра̄ бахир утср̣шт̣е
джарайа̄ ча̄бхисандхите
джӣва джӣвети крӣд̣антйа̄
джара̄сандхо ’бхават сутах̣
anyasyām api bhāryāyāṁ
śakale dve bṛhadrathāt
ye mātrā bahir utsṛṣṭe
jarayā cābhisandhite
jīva jīveti krīḍantyā
jarāsandho ’bhavat sutaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

анйасйа̄м — у другой; апи — также; бха̄рйа̄йа̄м — жены; ш́акале — половины; две — две; бр̣хадратха̄т — от Брихадратхи; йе — которые (две половины); ма̄тра̄ — матерью; бахих̣ утср̣шт̣е — отвергнутые; джарайа̄ — демоницей Джарой; ча — и; абхисандхите — соединенные; джӣва джӣва ити — «Живи, живое!»; крӣд̣антйа̄ — играючи; джара̄сандхах̣ — Джарасандха; абхават — появился; сутах̣ — сын.

anyasyām — en otra; api — también; bhāryāyām — esposa; śakale — partes; dve — dos; bṛhadrathāt — de Bṛhadratha; ye — dos partes que; mātrā — por la madre; bahiḥ utsṛṣṭe — debido al rechazo; jarayā — por el demonio Jarā; ca — y; abhisandhite — cuando fueron unidas; jīva jīva iti — ¡oh, entidad viviente, vive!; krīḍantyā — jugando de esa forma; jarāsandhaḥ — Jarāsandhaḥ; abhavat — fue generado; sutaḥ — un hijo.

Перевод

Traducción

Другая жена Брихадратхи родила мальчика, чье тело было разделено пополам. Увидев, что младенец состоит из двух частей, мать бросила его. Впоследствии демоница Джара, играючи, соединила две половины детского тела, сказав: «Живи! Живи же!». Так на свет появился мальчик, которого стали называть Джарасандхой.

En el vientre de otra esposa, Bṛhadrata engendró un hijo partido por la mitad. Al ver aquellas dos mitades, la madre las rechazó, pero, más tarde, un demonio llamado Jarā se entretuvo en unirlas y dijo: «¡Ven a la vida, ven a la vida!». De ese modo nació Jarāsandha.