ТЕКСТЫ 4-5
Sloka 4-5
Текст
Verš
р̣кшах̣ сам̇варан̣ас татах̣
тапатйа̄м̇ сӯрйа-канйа̄йа̄м̇
курукшетра-патих̣ курух̣
ṛkṣaḥ saṁvaraṇas tataḥ
tapatyāṁ sūrya-kanyāyāṁ
kurukṣetra-patiḥ kuruḥ
нишадхаш́ ча курох̣ сута̄х̣
сухотро ’бхӯт судханушаш́
чйавано ’тха татах̣ кр̣тӣ
niṣadhaś ca kuroḥ sutāḥ
suhotro ’bhūt sudhanuṣaś
cyavano ’tha tataḥ kṛtī
Пословный перевод
Synonyma
йах̣ — который; аджамӣд̣ха-сутах̣ — сын Аджамидхи; хи — ведь; анйах̣ — другой; р̣кшах̣ — Рикша; сам̇варан̣ах̣ — Самварана; татах̣ — от него (от Рикши); тапатйа̄м — во (чреве) Тапати; сӯрйа- канйа̄йа̄м — дочери бога Солнца; курукшетра-патих̣ — царь Курукшетры; курух̣ — Куру; парӣкших̣ судханух̣ джахнух̣ нишадхах̣ ча — Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха; курох̣ — от Куру; сута̄х̣ — сыновья; сухотрах̣ — Сухотра; абхӯт — родился; судханушах̣ — от Судхану; чйаванах̣ — Чьявана; атха — затем; татах̣ — от него (от Чьяваны); кр̣тӣ — сын по имени Крити.
yaḥ — který; ajamīḍha-sutaḥ — byl synem Ajamīḍhy; hi — jistě; anyaḥ — dalším; ṛkṣaḥ — Ṛkṣa; saṁvaraṇaḥ — Saṁvaraṇa; tataḥ — jemu (Ṛkṣovi); tapatyām — Tapatī; sūrya-kanyāyām — v lůně dcery boha Slunce; kurukṣetra-patiḥ — král Kurukṣetry; kuruḥ — narodil se Kuru; parīkṣiḥ sudhanuḥ jahnuḥ niṣadhaḥ ca — Parīkṣi, Sudhanu, Jahnu a Niṣadha; kuroḥ — Kurua; sutāḥ — synové; suhotraḥ — Suhotra; abhūt — narodil se; sudhanuṣaḥ — Sudhanuovi; cyavanaḥ — Cyavana; atha — Suhotrovi; tataḥ — jemu (Cyavanovi); kṛtī — syn jménem Kṛtī.
Перевод
Překlad
У Рикши, другого сына Аджамидхи, был сын по имени Самварана. У Самвараны и Тапати, дочери бога Солнца, родился Куру, ставший царем Курукшетры. У Куру было четверо сыновей: Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха. Сухотра был сыном Судхану, а Чьявана — сыном Сухотры. Сына Чьяваны звали Крити.
Další syn Ajamīḍhy se jmenoval Ṛkṣa. Ṛkṣovým synem byl Saṁvaraṇa, a tomu se z lůna jeho ženy Tapatī, dcery boha Slunce, narodil Kuru, král Kurukṣetry. Kuru měl čtyři syny, kteří se jmenovali Parīkṣi, Sudhanu, Jahnu a Niṣadha. Sudhanu zplodil Suhotru, Suhotra Cyavanu a Cyavanovi se narodil Kṛtī.