Skip to main content

ТЕКСТ 23

Sloka 23

Текст

Verš

питарй упарате со ’пи
чакравартӣ маха̄-йаш́а̄х̣
махима̄ гӣйате тасйа
харер ам̇ш́а-бхуво бхуви
pitary uparate so ’pi
cakravartī mahā-yaśāḥ
mahimā gīyate tasya
harer aṁśa-bhuvo bhuvi

Пословный перевод

Synonyma

питари — когда отец; упарате — ушел; сах̣ — он (сын царя); апи — также; чакравартӣ — император; маха̄-йаш́а̄х̣ — многославный; махима̄ — слава; гӣйате — воспевается; тасйа — его; харех̣ — Верховной Личности Бога; ам̇ш́а-бхувах̣ — частичной экспансии; бхуви — на земле.

pitari — poté, co jeho otec; uparate — opustil tento svět; saḥ — králův syn; api — také; cakravartī — císař; mahā-yaśāḥ — velice slavný; mahimā — sláva; gīyate — je opěvována; tasya — jeho; hareḥ — Nejvyššího Pána; aṁśa- bhuvaḥ — částečné zastoupení; bhuvi — na této Zemi.

Перевод

Překlad

Шукадева Госвами сказал: Когда Махараджа Душманта оставил эту планету, императором всего мира, состоящего из семи островов, стал его сын. Его почитают как частичное проявление Верховной Личности Бога на земле.

Śukadeva Gosvāmī pravil: Když Mahārāja Duṣmanta opustil tento svět, jeho syn se stal panovníkem celé Země, pánem sedmi ostrovů. Je považován za částečné zastoupení Nejvyšší Pána v tomto světě.

Комментарий

Význam

В «Бхагавад-гите» (10.41) сказано:

йад йад вибхӯтимат саттвам̇
ш́рӣмад ӯрджитам эва ва̄
тат тад эва̄вагаччха твам̇
мама теджо ’м̇ш́а-самбхавам
yad yad vibhūtimat sattvaṁ
śrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo 'ṁśa-sambhavam

Любого, кто наделен необыкновенным могуществом, следует считать частичным проявлением могущества Верховного Господа. Это также относится к сыну Махараджи Душманты, который стал императором всего мира.

Jakákoliv neobyčejně mocná osoba musí být považována za částečné zastoupení majestátu Nejvyššího Boha. Tak byl také oslavován syn Mahārāje Duṣmanty, když se stal panovníkem celého světa.