Skip to main content

ТЕКСТ 21

Sloka 21

Текст

Verš

итй уктва̄ на̄хушо джа̄йа̄м̇
тадӣйам̇ пӯраве вайах̣
даттва̄ сва-джарасам̇ тасма̄д
а̄даде вигата-спр̣хах̣
ity uktvā nāhuṣo jāyāṁ
tadīyaṁ pūrave vayaḥ
dattvā sva-jarasaṁ tasmād
ādade vigata-spṛhaḥ

Пословный перевод

Synonyma

ити уктва̄ — сказав это; на̄хушах̣ — Махараджа Яяти, сын царя Нахуши; джа̄йа̄м — жене; тадӣйам — свою; пӯраве — сыну Пуру; вайах̣ — юность; даттва̄ — вернув; сва-джарасам — свою старость; тасма̄т — от него; а̄даде — забрал; вигата-спр̣хах̣ — избавившийся от всех материальных желаний.

iti uktvā — když toto pravil; nāhuṣaḥ — Mahārāja Yayāti, syn krále Nahuṣi; jāyām — své ženě, Devayānī; tadīyam — jeho; pūrave — svému synovi Pūruovi; vayaḥ — mládí; dattvā — dávající; sva-jarasam — svou nemohoucnost a stáří; tasmāt — od něho; ādade — vzal si zpátky; vigata-spṛhaḥ — oproštěný od všech hmotných smyslných tužeb.

Перевод

Překlad

Шукадева Госвами продолжал: Сказав это своей жене, Деваяни, царь Яяти, который к тому времени уже избавился от всех материальных желаний, призвал своего младшего сына Пуру, вернул ему молодость и взял обратно свою старость.

Śukadeva Gosvāmī řekl: Poté, co král Yayāti, oproštěn od všech hmotných tužeb, takto promluvil ke své ženě Devayānī, zavolal si svého nejmladšího syna Pūrua a výměnou za své stáří mu vrátil jeho mládí.