Skip to main content

ТЕКСТ 5

Text 5

Текст

Texto

ш́рӣ-ра̄джова̄ча
брахмаршир бхагава̄н ка̄вйах̣
кшатра-бандхуш́ ча на̄хушах̣
ра̄джанйа-випрайох̣ касма̄д
вива̄хах̣ пратиломаках̣
śrī-rājovāca
brahmarṣir bhagavān kāvyaḥ
kṣatra-bandhuś ca nāhuṣaḥ
rājanya-viprayoḥ kasmād
vivāhaḥ pratilomakaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь Парикшит спросил; брахма-р̣ших̣ — лучший из брахманов; бхагава̄н — могущественный; ка̄вйах̣ — Шукрачарья; кшатра-бандхух̣ — относящийся к сословию кшатриев; ча — также; на̄хушах̣ — царь Яяти; ра̄джанйа-випрайох̣ — сына кшатрия и дочери брахмана; касма̄т — вследствие чего; вива̄хах̣ — брак; пратиломаках̣ — не отвечающий общепринятым правилам.

śrī-rājā uvāca — Mahārāja Parīkṣit preguntó; brahma-ṛṣiḥ — el mejor de los brāhmaṇas; bhagavān — muy poderoso; kāvyaḥ — Śukrācārya; kṣatra-bandhuḥ — que pertenecía a la clase kṣatriya; ca — también; nāhuṣaḥ — el rey Yayāti; rājanya-viprayoḥ — de una brāhmaṇa y un kṣatriya; kasmāt — cómo; vivāhaḥ — una relación matrimonial; pratilomakaḥ — en contra de los principios regulativos tradicionales.

Перевод

Traducción

Махараджа Парикшит сказал: Шукрачарья был очень могущественным брахманом, а Махараджа Яяти — кшатрием. Поэтому я хочу узнать, при каких обстоятельствах между детьми кшатрия и брахмана был заключен брак, именуемый пратиломой.

Mahārāja Parīkṣit dijo: Śukrācārya era un brāhmaṇa muy poderoso, y Mahārāja Yayāti era un kṣatriya. Siento curiosidad por saber cómo se produjo ese matrimonio pratiloma entre un kṣatriya y una brāhmaṇa.

Комментарий

Significado

По обычаю, принятому в ведическом обществе, кшатрии, как правило, женятся на дочерях кшатриев, а брахманы — на дочерях брахманов. Если же брак заключается между представителями разных сословий, он может быть двух видов: анулома и пратилома. Анулома, то есть брак между брахманом и дочерью кшатрия, разрешается, но пратилома, брак между кшатрием и дочерью брахмана, как правило, недопустим. Зная об этом, Махараджа Парикшит спросил, почему такой влиятельный брахман, как Шукрачарья, позволил своей дочери выйти замуж за человека низшего сословия. Махарадже Парикшиту очень хотелось узнать об обстоятельствах, которые привели к заключению этого необычного брака.

En el sistema védico, la costumbre generalizada es que los kṣatriyas se casen con kṣatriyas y los brāhmaṇas con brāhmaṇas. Los matrimonios entre clases distintas pueden ser de dos tipos: anuloma y pratiloma. Anuloma, el matrimonio de un brāhmaṇa con la hija de un kṣatriya, está autorizado, pero pratiloma, el matrimonio de un kṣatriya con la hija de un brāhmaṇa, no suele permitirse. Por esa razón, Mahārāja Parīkṣit sentía curiosidad por saber cómo había podido aceptar Śukrācārya, un brāhmaṇa tan poderoso, el principio de pratiloma. Mahārāja Parīkṣit estaba deseoso de conocer la causa de un matrimonio tan poco común.