Skip to main content

ТЕКСТ 14

Text 14

Текст

Texto

тад упаш́рутйа дӯрастха̄
ха̄ ра̄метй а̄ртават сванам
тварайа̄ш́рамам а̄са̄дйа
дадр̣ш́ух̣ питарам̇ хатам
tad upaśrutya dūrasthā
hā rāmety ārtavat svanam
tvarayāśramam āsādya
dadṛśuḥ pitaraṁ hatam

Пословный перевод

Palabra por palabra

тат — это (плач Ренуки); упаш́рутйа — услышав; дӯра-стха̄х̣ — находящиеся далеко; ха̄ ра̄ма — «о Рама, о Рама»; ити — так; а̄рта-ват — печальный; сванам — звук; тварайа̄ — мгновенно; а̄ш́рамам — в жилище (Джамадагни); а̄са̄дйа — придя; дадр̣ш́ух̣ — увидели; питарам — отца; хатам — мертвого.

tat — ese llanto de Reṇukā; upaśrutya — al escuchar; dūra-sthāḥ — aunque estaban a mucha distancia; rāma — ¡oh, Rāma!, ¡oh, Rāma!; iti — así; ārta-vat — lleno de dolor; svanam — el sonido; tvarayā — a toda prisa; āśramam — a la morada de Jamadagni; āsādya — yendo; dadṛśuḥ — vieron; pitaram — al padre; hatam — asesinado.

Перевод

Traducción

Хотя Господь Парашурама и остальные сыновья Джамадагни были в это время далеко от дома, услышав громкий плач Ренуки: «Рама, сын мой!», они поспешили обратно в ашрам, где нашли своего отца уже мертвым.

El Señor Paraśurāma y los demás hijos de Jamadagni estaban bastante lejos de su hogar, pero, tan pronto como oyeron las voces de Reṇukā, que gritaba: «¡Oh, Rāma!, ¡oh, hijo mío!», regresaron al āśrama a toda prisa. Allí vieron que su padre había sido asesinado.