Skip to main content

ТЕКСТ 33

Text 33

Текст

Text

атха̄рджунах̣ пан̃ча-ш́атешу ба̄хубхир
дханух̣шу ба̄н̣а̄н йугапат са сандадхе
ра̄ма̄йа ра̄мо ’стра-бхр̣та̄м̇ самагран̣ӣс
та̄нй эка-дханвешубхир а̄ччхинат самам
athārjunaḥ pañca-śateṣu bāhubhir
dhanuḥṣu bāṇān yugapat sa sandadhe
rāmāya rāmo ’stra-bhṛtāṁ samagraṇīs
tāny eka-dhanveṣubhir ācchinat samam

Пословный перевод

Synonyms

атха — тогда; арджунах̣ — Картавирьярджуна; пан̃ча-ш́атешу — в пятьсот; ба̄хубхих̣ — руками; дханух̣шу — в луки; ба̄н̣а̄н — стрелы; йугапат — одновременно; сах̣ — он; сандадхе — вложил; ра̄ма̄йа — для Господа Парашурамы; ра̄мах̣ — Господь Парашурама; астра- бхр̣та̄м — среди всех владеющих оружием; самагран̣ӣх̣ — наилучший; та̄ни — их (все стрелы Картавирьярджуны); эка-дханва̄ — имеющий один лук; ишубхих̣ — стрелами; а̄ччхинат — разбил на части; самам — при помощи.

atha — thereafter; arjunaḥ — Kārtavīryārjuna; pañca-śateṣu — five hundred; bāhubhiḥ — with his arms; dhanuḥṣu — on the bows; bāṇān — arrows; yugapat — simultaneously; saḥ — he; sandadhe — fixed; rāmāya — just to kill Lord Paraśurāma; rāmaḥ — Lord Paraśurāma; astra-bhṛtām — of all the soldiers who could use weapons; samagraṇīḥ — the very best; tāni — all the bows of Kārtavīryārjuna; eka-dhanvā — possessing one bow; iṣubhiḥ — the arrows; ācchinat — cut to pieces; samam — with.

Перевод

Translation

Тысячерукий Картавирьярджуна, чтобы убить Парашураму, вложил одновременно пятьсот стрел в свои пятьсот луков. Но Господь Парашурама, лучший из воинов, из одного лука выпустил столько стрел, что разбил в щепы все стрелы и все луки в руках Картавирьярджуны.

Then Kārtavīryārjuna, with his one thousand arms, simultaneously fixed arrows on five hundred bows to kill Lord Paraśurāma. But Lord Paraśurāma, the best of fighters, released enough arrows with only one bow to cut to pieces immediately all the arrows and bows in the hands of Kārtavīryārjuna.