Skip to main content

ТЕКСТ 30

Text 30

Текст

Texto

ачодайад дхасти-ратхва-паттибхир
гадси-барши-атагхни-актибхи
акшаухиӣ сапта-датибхӣшас
т рма эко бхагавн асӯдайат
acodayad dhasti-rathāśva-pattibhir
gadāsi-bāṇarṣṭi-śataghni-śaktibhiḥ
akṣauhiṇīḥ sapta-daśātibhīṣaṇās
tā rāma eko bhagavān asūdayat

Пословный перевод

Palabra por palabra

ачодайат — послал; хасти — со слонами; ратха — с колесницами; ава — с лошадьми; паттибхи — и с пешими воинами; гад — с палицами; аси — с мечами; ба — со стрелами; ши — с оружием, которое называется ришти; атагхни — с оружием, которое называется шатагхни; актибхи — с оружием, известным под названием шакти; акшаухиӣакшаухини; сапта-даа — семнадцать; ати-бхӣша — свирепых; т — их; рма — Господь Парашурама; эка — один; бхагавн — Бог, Верховная Личность; асӯдайат — уничтожил.

acodayat — envió a la lucha; hasti — con elefantes; ratha — con cuadrigas; aśva — con caballos; pattibhiḥ — y con infantería; gadā — con mazas; asi — con espadas; bāṇa — con flechas; ṛṣṭi — con las armas llamadas ṛṣṭis; śataghni — con armas llamadas śataghnis; śaktibhiḥ — con armas llamadas śaktis; akṣauhiṇīḥ — grupos completos de akṣauhiṇīs; sapta-daśa — diecisiete; ati-bhīṣaṇāḥ — muy terribles; tāḥ — a todos ellos; rāmaḥ — el Señor Paraśurāma; ekaḥ — solo; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; asūdayat — mató.

Перевод

Traducción

Увидев Парашураму, Картавирьярджуна в страхе послал ему навстречу армию воинов на слонах и в колесницах, верхом и пеших, вооруженных палицами, мечами, стрелами, ришти, шатагхни, шакти и прочими видами оружия. Картавирьярджуна попытался остановить Парашураму, выставив против него семнадцать акшаухини, но Господь Парашурама убил всех его воинов до единого.

Kārtavīryārjuna sintió miedo de Paraśurāma nada más verle, de modo que envió muchos elefantes, cuadrigas, caballos y soldados de infantería equipados con mazas, espadas, flechas, ṛṣṭis, śataghnis, śaktis y muchas otras armas para luchar contra él. Kārtavīryārjuna envió diecisiete akṣauhiṇīs completos para detener a Paraśurāma. Pero el Señor Paraśurāma los mató a todos sin ninguna ayuda.

Комментарий

Significado

Словом акшаухини называют воинское формирование, состоящее из 21 870 колесниц и такого же количества воинов на слонах, 109 350 пеших воинов и 65 610 всадников. Точное описание акшаухини приводится в «Махабхарате» (Ади-парва, вторая глава):

La palabra akṣauhiṇī designa una falange militar de 21 870 cuadrigas y elefantes, 109 350 soldados de infantería y 65 610 caballos. En el capítulo segundo del Ādi Parva del Mahābhārata se detallan todos sus componentes:

эко ратхо гаджа чаика
нар пача падтайа
трайа ча турагс тадж-джаи
паттир итй абхидхӣйате
eko ratho gajaś caikaḥ
narāḥ pañca padātayaḥ
trayaś ca turagās taj-jñaiḥ
pattir ity abhidhīyate
патти ту тригум эт
виду сенмукха будх
трӣи сенмукхнй эко
гулма итй адхидхӣйате
pattiṁ tu triguṇām etāṁ
viduḥ senāmukhaṁ budhāḥ
trīṇi senāmukhāny eko
gulma ity adhidhīyate
трайо гулм гао нма
вхинӣ ту гас трайа
рутс тисрас ту вхинйа
птанети вичакшааи
trayo gulmā gaṇo nāma
vāhinī tu gaṇās trayaḥ
śrutās tisras tu vāhinyaḥ
pṛtaneti vicakṣaṇaiḥ
чамӯс ту птанс тисра
чавас тисрас тв анӣкинӣ
анӣкинӣ даа-гум
хур акшаухиӣ будх
camūs tu pṛtanās tisraś
caṁvas tisras tv anīkinī
anīkinīṁ daśa-guṇām
āhur akṣauhiṇīṁ budhāḥ
акшаухийас ту сакхйт
ратхн двиджа-саттам
сакхй-гаита-таттваджаи
сахасрй эка-виати
akṣauhiṇyas tu saṅkhyātā
rathānāṁ dvija-sattamāḥ
saṅkhyā-gaṇita-tattvajñaiḥ
sahasrāṇy eka-viṁśati
атнй упари чшау ча
бхӯйас татх ча саптати
гаджн ту парӣма
твад эвтра нирдиет
śatāny upari cāṣṭau ca
bhūyas tathā ca saptatiḥ
gajānāṁ tu parīmāṇaṁ
tāvad evātra nirdiśet
джейа ата-сахасра ту
сахасри татх нава
нарм адхи пачач
чхатни трӣи чнагх
jñeyaṁ śata-sahasraṁ tu
sahasrāṇi tathā nava
narāṇām adhi pañcāśac
chatāni trīṇi cānaghāḥ
пача-шаши-сахасри
татхвн атни ча
даоттари ша чхур
йатхвад абхисакхйай
pañca-ṣaṣṭi-sahasrāṇi
tathāśvānāṁ śatāni ca
daśottarāṇi ṣaṭ cāhur
yathāvad abhisaṅkhyayā
этм акшаухиӣ прху
сакхй-таттва-видо джан
etām akṣauhiṇīṁ prāhuḥ
saṅkhyā-tattva-vido janāḥ

«Те, кто сведущи в военной науке, говорят, что одна колесница, один слон с погонщиком, пять пехотинцев и три всадника образуют одну патти. Мудрым также известно, что одна сенамукха состоит из трех патти. Три сенамукхи называют гулмой, три гулмы составляют одну гану, а три ганы — одну вахини. Сведущие люди говорят, что три вахини образуют одну притану, три пританы составляют одну чаму, а три чаму — одну аникини. По словам мудрых, десять аникини образуют одну акшаухини. О лучший из дваждырожденных, те, кто искусны в математике, утверждают, что число колесниц в акшаухини, равно как и число слонов с погонщиками, составляет 21 870. Число пеших воинов в ней составляет 109 350, а число всадников 65 610. Такое воинское формирование называется акшаухини».

«Los expertos en la ciencia denominan patti al conjunto de una cuadriga, un elefante, cinco soldados de infantería y tres caballos. Esos sabios dicen también que el conjunto de tres pattis forman un senāmukha. Tres senāmukhas forman un gulma, tres gulmas un gaṇa, y tres gaṇas un vāhinī. Los eruditos llaman pṛtanā al conjunto de tres vāhinīs; tres pṛtanās forman un camū; y tres camūs, un anīkinī. Los sabios dicen que diez anīkinīs son un akṣauhiṇī. ¡Oh, el mejor de los nacidos por segunda vez!, los que conocen esta ciencia han calculado que en un akṣauhiṇī hay 21 870 cuadrigas, e igual número de elefantes. Los soldados de infantería son 109 350, y el número de caballos es de 65 610. Esos son los componentes de un akṣauhiṇī».