Skip to main content

ТЕКСТ 43

Text 43

Текст

Texto

стха̄лӣм̇ нйасйа ване гатва̄
гр̣ха̄н а̄дхйа̄йато ниш́и
трета̄йа̄м̇ самправр̣тта̄йа̄м̇
манаси трайй авартата
sthālīṁ nyasya vane gatvā
gṛhān ādhyāyato niśi
tretāyāṁ sampravṛttāyāṁ
manasi trayy avartata

Пословный перевод

Palabra por palabra

стха̄лӣм — девушку по имени Агнистхали; нйасйа — оставив; ване — в лес; гатва̄ — уйдя; гр̣ха̄н — домой; а̄дхйа̄йатах̣ — медитирующего; ниш́и — в ночи; трета̄йа̄м — Трета-юги; самправр̣тта̄йа̄м — в начале; манаси — в уме; трайӣ — сущность трех Вед; авартата — открылась.

sthālīm — a la mujer Agnisthālī; nyasya — abandonar inmediatamente; vane — en el bosque; gatvā — al regresar; gṛhān — al hogar; ādhyāyataḥ — se puso a meditar; niśi — toda la noche; tretāyām — cuando el milenio Tretā; sampravṛttāyām — estaba a punto de comenzar; manasi — en su mente; trayī — los principios de los tres Vedas; avartata — se revelaron.

Перевод

Traducción

Оставив Агнистхали в лесу, царь Пурурава вернулся к себе во дворец и всю ночь думал об Урваши. Пока царь предавался размышлениям, наступила Трета-юга, и в сердце ему открылись законы трех Вед. Так он понял закон ягьи, позволяющий исполнить любые материальные желания.

Entonces, el rey Purūravā abandonó a Agnisthālī en el bosque y regresó a su casa, donde meditó en Urvaśī toda la noche. En ese período de meditación dio comienzo el milenio Tretā, y con él aparecieron en su corazón los principios de los tres Vedas, con el proceso de celebración de yajña como medio de llevar a término las actividades fruitivas.

Комментарий

Significado

Как известно, трета̄йа̄м̇ йаджато макхаих̣: в Трета-югу можно было исполнить свои желания, совершая ягьи. Совершая вишну-ягью, можно было даже обрести прибежище у лотосных стоп Верховной Личности Бога. Пока Пурурава думал об Урваши, началась Трета-юга, поэтому ему сами собой открылись правила проведения ведических жертвоприношений. Однако Пурурава был человеком мирского склада. Главным образом его интересовали ягьи, предназначенные для чувственных удовольствий, которые называются карма-кандия-ягьи. Итак, чтобы утолить свое вожделение, Пурурава решил совершить карма-кандия-ягью. Такого рода ягьи предназначены для тех, кто стремится удовлетворить свою чувственность, но, по сути, ягьи предназначены для того, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога. В Кали-югу для этих целей рекомендуют санкиртана-ягью. Йаджн̃аих̣ сан̇кӣртана-пра̄йаир йаджанти хи сумедхасах̣. Только самые разумные люди, для того чтобы исполнить все свои материальные и духовные желания, совершают санкиртана-ягью, в то время как люди, стремящиеся к чувственным удовольствиям, совершают карма-кандия-ягьи.

Los śāstras dicen: tretāyāṁ yajato makhaiḥ: En Tretā-yuga, las celebraciones de yajña daban el resultado que se esperaba de ellas. En concreto, con la celebración de viṣṇu-yajña se podían alcanzar los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios. El yajña, por supuesto, tiene por objeto la satisfacción de la Suprema Personalidad de Dios. Mientras Purūravā meditaba en Urvaśī, dio comienzo Tretā-yuga, de modo que en el corazón del rey se revelaron los yajñas védicos. Purūravā, sin embargo, era un hombre materialista, cuyo interés principal se centraba en el disfrute de los sentidos. Los yajñas cuyo objeto es el disfrute de los sentidos se denominan karma-kāṇḍīya-yajñas, y fueron esos karma-kāṇḍīya-yajñas los que decidió celebrar para satisfacer sus deseos lujuriosos. En otras palabras, los karma-kāṇḍīya-yajñas son para personas sensuales; los yajñas, en realidad, deberían celebrarse para complacer a la Suprema Personalidad de Dios. En Kali-yuga, para complacer a la Suprema Personalidad de Dios se recomienda el saṅkīrtana-yajña. Yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ. Solo las personas muy inteligentes adoptan el saṅkīrtana-yajña como medio para satisfacer todos sus deseos, materiales y espirituales, mientras que quienes ansían el disfrute de los sentidos celebran karma-kāṇḍīya-yajñas.