Skip to main content

ТЕКСТ 10

Sloka 10

Текст

Verš

татйа̄джа врӣд̣ита̄ та̄ра̄
кума̄рам̇ канака-прабхам
спр̣ха̄м а̄н̇гирасаш́ чакре
кума̄ре сома эва ча
tatyāja vrīḍitā tārā
kumāraṁ kanaka-prabham
spṛhām āṅgirasaś cakre
kumāre soma eva ca

Пословный перевод

Synonyma

татйа̄джа — родила; врӣд̣ита̄ — стыдящаяся (своего проступка); та̄ра̄ — Тара; кума̄рам — ребенка; канака-прабхам — отливающего золотом; спр̣ха̄м — желание; а̄н̇гирасах̣ — Брихаспати; чакре — получил; кума̄ре — ребенка; сомах̣ — бог Луны; эва — поистине; ча — также.

tatyāja — porodila; vrīḍitā — velice zahanbená; tārā — Tārā, manželka Bṛhaspatiho; kumāram — dítě; kanaka-prabham — jehož tělo zářilo jako zlato; spṛhām — nárok; āṅgirasaḥ — Bṛhaspati; cakre — činil si; kumāre — na dítě; somaḥ — bůh Měsíce; eva — jistě; ca — také.

Перевод

Překlad

Шукадева Госвами продолжал: Тара, стыдясь своего проступка, покорилась Брихаспати и тут же родила. Сын ее был так красив, что и Брихаспати, и бог Луны стали претендовать на то, чтобы считаться отцом этого прекрасного дитя, чье тело отливало золотом.

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Zahanbená Tārā na Bṛhaspatiho příkaz ihned porodila překrásné dítě, které mělo zlatou pleť. Jak Bṛhaspati, tak bůh Měsíce Soma po něm zatoužili.