Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Texto

на̄хам̇ бибхарми тва̄м̇ душт̣а̄м
асатӣм̇ пара-веш́ма-га̄м
страин̣о хи бибхр̣йа̄т сӣта̄м̇
ра̄мо на̄хам̇ бхадже пунах̣
nāhaṁ bibharmi tvāṁ duṣṭām
asatīṁ para-veśma-gām
straiṇo hi bibhṛyāt sītāṁ
rāmo nāhaṁ bhaje punaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

на — не; ахам — я; бибхарми — содержу; тва̄м — тебя; душт̣а̄м — скверную; асатӣм — нецеломудренную; пара-веш́ма-га̄м — посещающую дом другого мужчины и изменяющую с ним законному супругу; страин̣ах̣ — тот, кто под каблуком у жены; хи — только; бибхр̣йа̄т — может содержать; сӣта̄м — Ситу; ра̄мах̣ — Господь Рамачандра; на — не; ахам — я; бхадже — принимаю; пунах̣ — снова.

na — no; aham — yo; bibharmi — puedo mantener; tvām — a ti; duṣṭām — pues eres impura; asatīm — no eres casta; para-veśma-gām — la que ha ido a casa de otro hombre y ha cometido adulterio; straiṇaḥ — un hombre dominado por su esposa; hi — en verdad; bibhṛyāt — puede aceptar; sītām — incluso a Sītā; rāmaḥ — como el Señor Rāmacandra; na — no; aham — yo; bhaje — aceptaré; punaḥ — de nuevo.

Перевод

Traducción

[Обращаясь к своей неверной жене, муж говорил:] Ты ходишь в дом другого мужчины. Нет в тебе ни целомудрия, ни чистоты. Отныне я отказываюсь содержать тебя. Только тот, кто оказался под каблуком у своей жены, подобно царю Раме, может содержать женщину вроде Ситы, что была в доме чужого мужчины. Но я не стану уподобляться Ему и выгоню тебя из дома.

[Dirigiéndose a su esposa adúltera, el hombre dijo:] Tú visitas la casa de otro hombre, y por lo tanto no eres casta. Eres impura y no voy a seguir manteniéndote. Tal vez un marido dominado como el Señor Rāma acepte a una esposa como Sītā, que estuvo en casa de otro hombre, pero yo no soy como Él, de modo que nunca volveré a aceptarte.