Skip to main content

ТЕКСТ 8

Text 8

Текст

Texto

кадчил лока-джиджсур
гӯхо ртрйм алакшита
чаран вчо ’од рмо
бхрйм уддийа касйачит
kadācil loka-jijñāsur
gūḍho rātryām alakṣitaḥ
caran vāco ’śṛṇod rāmo
bhāryām uddiśya kasyacit

Пословный перевод

Palabra por palabra

кадчит — однажды; лока-джиджсу — желая узнать (мнение) народа; гӯха — скрывающий Себя; ртрйм — ночью; алакшита — (никем) не узнанный; чаран — идущий; вча — речь; аот — услышал; рма — Господь Рамачандра; бхрйм — на (Его) супругу; уддийа — указал; касйачит — кто-то.

kadācit — en cierta ocasión; loka-jijñāsuḥ — deseando saber acerca de la gente; gūḍhaḥ — oculto bajo un disfraz; rātryām — de noche; alakṣitaḥ — sin que nadie Le pudiera identificar; caran — caminando; vācaḥ — hablar; aśṛṇot — escuchó; rāmaḥ — el Señor Rāmacandra; bhāryām — a Su esposa; uddiśya — indicar; kasyacit — de alguien.

Перевод

Traducción

Шукадева Госвами продолжал: Однажды поздно вечером, когда Господь Рамачандра, переодевшись, ходил по городу, чтобы выяснить, что думают о Нем люди, Он услышал, как некий мужчина плохо отозвался о жене Господа, Сите.

Śukadeva Gosvāmī continuó: Una noche, el Señor Rāmacandra Se disfrazó y salió de incógnito a recorrer la ciudad, para saber qué pensaba de Él la gente. Entonces escuchó a un hombre que hablaba mal de Sītādevī, Su esposa.