Skip to main content

ТЕКСТ 3

Text 3

Текст

Texto

а̄ча̄рйа̄йа дадау ш́еша̄м̇
йа̄ватӣ бхӯс тад-антара̄
манйама̄на идам̇ кр̣тснам̇
бра̄хман̣о ’рхати них̣спр̣хах̣
ācāryāya dadau śeṣāṁ
yāvatī bhūs tad-antarā
manyamāna idaṁ kṛtsnaṁ
brāhmaṇo ’rhati niḥspṛhaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

а̄ча̄рйа̄йаачарье (духовному учителю); дадау — отдал; ш́еша̄м — остаток; йа̄ватӣ — сколько; бхӯх̣ — земли; тат-антара̄ — между ними (в промежутках между востоком, западом, югом и севером); манйама̄нах̣ — думающий; идам — это; кр̣тснам — целиком; бра̄хман̣ах̣брахман; архати — заслуживает; них̣спр̣хах̣ — свободный от желаний.

ācāryāya — al ācārya, el maestro espiritual; dadau — dio; śeṣām — el resto; yāvatī — todas las que; bhūḥ — tierras; tat-antarā — existían entre el este, el oeste, el norte y el sur; manyamānaḥ — pensando; idam — todo esto; kṛtsnam — por entero; brāhmaṇaḥ — los brāhmaṇas; arhati — merecen poseer; niḥspṛhaḥ — que no tienen deseos.

Перевод

Traducción

Земли между востоком, западом, севером и югом Господь Рамачандра подарил ачарье. Он считал, что, раз брахманы не имеют материальных желаний, они должны владеть целым миром.

Después, con el pensamiento de que los brāhmaṇas, por el hecho de no tener deseos materiales, merecen poseer el mundo entero, el Señor Rāmacandra entregó al ācārya todas las tierras comprendidas entre el este, el oeste, el norte y el sur.