Skip to main content

ТЕКСТЫ 13-14

Texts 13-14

Текст

Text

суба̄хух̣ ш́рутасенаш́ ча
ш́атругхнасйа бабхӯватух̣
гандхарва̄н кот̣иш́о джагхне
бхарато виджайе диш́а̄м
subāhuḥ śrutasenaś ca
śatrughnasya babhūvatuḥ
gandharvān koṭiśo jaghne
bharato vijaye diśām
тадӣйам̇ дханам а̄нӣйа
сарвам̇ ра̄джн̃е нйаведайат
ш́атругхнаш́ ча мадхох̣ путрам̇
лаван̣ам̇ на̄ма ра̄кшасам
хатва̄ мадхуване чакре
матхура̄м̇ на̄ма ваи пурӣм
tadīyaṁ dhanam ānīya
sarvaṁ rājñe nyavedayat
śatrughnaś ca madhoḥ putraṁ
lavaṇaṁ nāma rākṣasam
hatvā madhuvane cakre
mathurāṁ nāma vai purīm

Пословный перевод

Synonyms

суба̄хух̣ — Субаху; ш́рутасенах̣ — Шрутасена; ча — и; ш́атругхнасйа — у Господа Шатругхны; бабхӯватух̣ — родились; гандхарва̄н — гандхарвов, которые, как правило, являются большими обманщиками; кот̣иш́ах̣ — десятками миллионов; джагхне — уничтожил; бхаратах̣ — Господь Бхарата; виджайе — при победе; диш́а̄м — по всем направлениям; тадӣйам — их; дханам — богатства; а̄нӣйа — принеся; сарвам — все; ра̄джн̃е — царю (Господу Рамачандре); нйаведайат — преподнес; ш́атругхнах̣ — Шатругхна; ча — и; мадхох̣ — Мадху; путрам — сына; лаван̣ам — Лавану; на̄ма — по имени; ра̄кшасам — людоеда; хатва̄ — убив; мадхуване — в огромном лесу под названием Мадхуван; чакре — построил; матхура̄м — Матхуру; на̄ма — под названием; ваи — поистине; пурӣм — великий город.

subāhuḥ — Subāhu; śrutasenaḥ — Śrutasena; ca — also; śatrughnasya — of Lord Śatrughna; babhūvatuḥ — were born; gandharvān — persons related with the Gandharvas, who are mostly pretenders; koṭiśaḥ — by the tens of millions; jaghne — killed; bharataḥ — Lord Bharata; vijaye — while conquering; diśām — all directions; tadīyam — of the Gandharvas; dhanam — riches; ānīya — bringing; sarvam — everything; rājñe — unto the King (Lord Rāmacandra); nyavedayat — offered; śatrughnaḥ — Śatrughna; ca — and; madhoḥ — of Madhu; putram — the son; lavaṇam — Lavaṇa; nāma — by the name; rākṣasam — a man-eater; hatvā — by killing; madhuvane — in the great forest known as Madhuvana; cakre — constructed; mathurām — Mathurā; nāma — by the name; vai — indeed; purīm — a great town.

Перевод

Translation

Двоих сыновей Шатругхны звали Субаху и Шрутасена. Когда Господь Бхарата ушел завоевывать мир, Ему пришлось уничтожить миллионы гандхарвов, которые, как правило, лицемерны. Забрав все их богатства, Бхарата отдал их Господу Рамачандре. Шатругхна убил ракшаса по имени Лавана, который был сыном другого ракшаса — Мадху. В честь этого события в большом лесу, Мадхуване, Шатругхна основал город Матхуру.

Śatrughna had two sons, named Subāhu and Śrutasena. When Lord Bharata went to conquer all directions, He had to kill many millions of Gandharvas, who are generally pretenders. Taking all their wealth, He offered it to Lord Rāmacandra. Śatrughna also killed a Rākṣasa named Lavaṇa, who was the son of Madhu Rākṣasa. Thus He established in the great forest known as Madhuvana the town known as Mathurā.