ТЕКСТ 10
Text 10
Текст
Texto
дура̄ра̄дхйа̄д асам̇видах̣
патйа̄ бхӣтена са̄ тйакта̄
пра̄пта̄ пра̄четаса̄ш́рамам
durārādhyād asaṁvidaḥ
patyā bhītena sā tyaktā
prāptā prācetasāśramam
Пословный перевод
Palabra por palabra
ити — так; лока̄т — от людей; баху-мукха̄т — болтливых; дура̄ра̄дхйа̄т — от таких, которых трудно остановить; асам̇видах̣ — от тех, кто лишен всякого знания; патйа̄ — супругом; бхӣтена — испуганным; са̄ — она (мать Сита); тйакта̄ — отвергнутая; пра̄пта̄ — отправившаяся; пра̄четаса-а̄ш́рамам — в обитель Прачетасы (Валмики Муни).
iti — así; lokāt — de personas; bahu-mukhāt — que pueden decir todo tipo de tonterías; durārādhyāt — a quienes es muy difícil detener; asaṁvidaḥ — que no tienen conocimiento completo; patyā — por el esposo; bhītena — temeroso; sā — madre Sītā; tyaktā — fue repudiada; prāptā — fue; prācetasa-āśramam — a la ermita de Prācetasa (Vālmīki Muni).
Перевод
Traducción
Шукадева Госвами сказал: Этот невежественный, низкий человек говорил сущий вздор. Но Господь Рамачандра, опасаясь таких негодяев, отрекся от Своей жены Ситадеви, хотя она была беременна, и ее отправили в ашрам Валмики Муни.
Śukadeva Gosvāmī dijo: Los hombres que tienen muy poco conocimiento y muy mal carácter dicen grandes tonterías. Por temor a esos sinvergüenzas, el Señor Rāmacandra repudió a Su esposa, Sītādevī, aunque ella estaba embarazada. Sītādevī fue entonces al āśrama de Vālmīki Muni.