Skip to main content

ТЕКСТ 50

Text 50

Текст

Text

аграхӣд а̄санам̇ бхра̄тра̄
пран̣ипатйа праса̄дитах̣
праджа̄х̣ сва-дхарма-нирата̄
варн̣а̄ш́рама-гун̣а̄нвита̄х̣
джугопа питр̣вад ра̄мо
менире питарам̇ ча там
agrahīd āsanaṁ bhrātrā
praṇipatya prasāditaḥ
prajāḥ sva-dharma-niratā
varṇāśrama-guṇānvitāḥ
jugopa pitṛvad rāmo
menire pitaraṁ ca tam

Пословный перевод

Synonyms

аграхӣт — занял; а̄санам — трон; бхра̄тра̄ — братом (Бхаратой); пран̣ипатйа — предавшись целиком; праса̄дитах̣ — порадованный; праджа̄х̣ — подданных; сва-дхарма-нирата̄х̣ — целиком занятых исполнением предписанных им обязанностей; варн̣а̄ш́рама — в соответствии со своей варной и ашрамом; гун̣а-анвита̄х̣ — обладающих необходимыми (для этого) качествами; джугопа — защищал; питр̣-ват — подобно (Его) отцу; ра̄мах̣ — Господь Рамачандра; менире — считали; питарам — отцом; ча — и; там — Его (Господа Рамачандру).

agrahīt — accepted; āsanam — the throne of the state; bhrātrā — by His brother (Bharata); praṇipatya — after fully surrendering unto Him; prasāditaḥ — having been pleased; prajāḥ — and the citizens; sva-dharma-niratāḥ — fully engaged in their respective occupational duties; varṇāśrama — according to the system of varṇa and āśrama; guṇa-anvitāḥ — all of them being qualified in that process; jugopa — the Lord protected them; pitṛ-vat — exactly like a father; rāmaḥ — Lord Rāmacandra; menire — they considered; pitaram — exactly like a father; ca — also; tam — Him, Lord Rāmacandra.

Перевод

Translation

Довольный безраздельной верностью и покорностью Бхараты, Господь Рамачандра взошел на трон и стал править царством. Он по-отечески заботился о подданных, а они, занятые выполнением обязанностей, которые соответствовали их варне и ашраму, относились к Нему как к своему отцу.

Being pleased by the full surrender and submission of Lord Bharata, Lord Rāmacandra then accepted the throne of the state. He cared for the citizens exactly like a father, and the citizens, being fully engaged in their occupational duties of varṇa and āśrama, accepted Him as their father.

Комментарий

Purport

Людям очень нравится образ государства, которым правил Рама (рама-раджья). Даже сегодня политические деятели, создавая какую-нибудь партию, иногда дают ей название «Рама-раджья». Беда в том, что они не хотят следовать Господу Раме. Говорится, что люди мечтают о «царстве Божьем без Бога». Но таким мечтам не суждено сбыться. Хорошее правление возможно лишь в том случае, если отношения между гражданами и правительством подобны тем, что были у Господа Рамачандры и Его подданных. Господь Рамачандра, управляя царством, заботился о Своих подданных так, как отец заботится о детях, поэтому жители царства, благодарные Господу Рамачандре за Его заботу, относились к Нему как к своему отцу. Таким образом, отношения между правителем и гражданами должны быть точно такими же, какие существуют между отцом и сыновьями. Когда сыновья в семье хорошо воспитаны, они во всем слушаются отца и мать, а хороший отец всегда заботится о детях. Слова сва-дхарма- нирата̄ варн̣а̄ш́рама-гун̣а̄н-вита̄х̣ указывают, что люди в царстве Рамы были образцовыми гражданами, ибо следовали правилам варн и ашрамов, согласно которым общество делится на сословия брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр, а жизнь человека — на четыре периода: брахмачарью, грихастху, ванапрастху и санньясу. Так должно быть организовано цивилизованное человеческое общество. Людей нужно учить исполнять обязанности в соответствии с их статусом в обществе варнашрамы. Как утверждается в «Бхагавад-гите» (4.13), ча̄тур-варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам̇ гун̣а-карма- вибха̄гаш́ах̣: варна человека определяется его качествами и характером его деятельности. Главное условие хорошего правления — это следование принципам варнашрамы. Цель варнашрамы — дать людям возможность осознать Бога. Варн̣а̄ш́рама̄ча̄равата̄ пурушен̣а парах̣ пума̄н вишн̣ур а̄ра̄дхйате. Вся система варнашрамы в конечном счете направлена на то, чтобы люди могли стать вайшнавами. Вишн̣ур асйа девата̄. Если люди поклоняются Господу Вишну как Верховному Господу, они становятся вайшнавами. Система варн и ашрамов должна служить этой цели, и именно так было во время царствования Господа Рамачандры, когда всех людей обучали следовать принципам варнашрамы.

People are very fond of the pattern of Rāma-rājya, and even today politicians sometimes form a party called Rāma-rājya, but unfortunately they have no obedience to Lord Rāma. It is sometimes said that people want the kingdom of God without God. Such an aspiration, however, is never to be fulfilled. Good government can exist when the relationship between the citizens and the government is like that exemplified by Lord Rāmacandra and His citizens. Lord Rāmacandra ruled His kingdom exactly as a father takes care of his children, and the citizens, being obliged to the good government of Lord Rāmacandra, accepted the Lord as their father. Thus the relationship between the citizens and the government should be exactly like that between father and son. When the sons in a family are well trained, they are obedient to the father and mother, and when the father is well qualified, he takes good care of the children. As indicated here by the words sva-dharma-niratā varṇāśrama-guṇān-vitāḥ, the people were good citizens because they accepted the institution of varṇa and āśrama, which arranges society in the varṇa divisions of brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya and śūdra and the āśrama divisions of brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa. This is actual human civilization. People must be trained according to the different varṇāśrama occupational duties. As confirmed in Bhagavad-gītā (4.13), cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ: the four varṇas must be established according to varying qualities and work. The first principle for good government is that it must institute this varṇāśrama system. The purpose of varṇāśrama is to enable people to become God conscious. Varṇāśramācāravatā puruṣeṇa paraḥ pumān viṣṇur ārādhyate. The entire varṇāśrama scheme is intended to enable people to become Vaiṣṇavas. Viṣṇur asya devatā. When people worship Lord Viṣṇu as the Supreme Lord, they become Vaiṣṇavas. Thus people should be trained to become Vaiṣṇavas through the system of varṇa and āśrama, as they were during the reign of Lord Rāmacandra, when everyone was fully trained to follow the varṇāśrama principles.

Одними законами и постановлениями невозможно сделать человека законопослушным. Из этого ничего не выйдет. В мире существует множество государств, законодательных собраний и парламентов, а люди по-прежнему нарушают законы и воруют. Нельзя заставить людей быть хорошими гражданами. Их нужно обучать этому. Как существуют школы и институты, где людей учат на инженеров-химиков, юристов или кого-то еще, так должны существовать школы и институты, где учат тому, как быть брахманом, кшатрием, вайшьей, шудрой, брахмачари, грихастхой, ванапрастхой и санньяси. Это создаст необходимые условия, чтобы люди могли стать достойными гражданами (варн̣а̄ш́рама-гун̣а̄н-вита̄х̣). Строго говоря, если царь или президент обладает качествами раджарши, то отношения между ним и его подданными будут предельно ясны, и в стране прекратятся распри, ибо воров и мошенников в ней будет все меньше и меньше. Но в Кали-югу, когда люди пренебрегают варнашрамой, общество главным образом состоит из воров и мошенников. При существующей демократии одни воры обирают других, поэтому в каждой стране царит хаос и все люди несчастны. Однако царство Господа Рамачандры является образцом идеального государства. Если люди последуют этому примеру, они обретут достойных правителей по всему миру.

Simply enforcing laws and ordinances cannot make the citizens obedient and lawful. That is impossible. Throughout the entire world there are so many states, legislative assemblies and parliaments, but still the citizens are rogues and thieves. Good citizenship, therefore, cannot be enforced; the citizens must be trained. As there are schools and colleges to train students to become chemical engineers, lawyers or specialists in many other departments of knowledge, there must be schools and colleges to train students to become brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas, śūdras, brahmacārīs, gṛhasthas, vānaprasthas and sannyāsīs. This will provide the preliminary condition for good citizenship (varṇāśrama-guṇān-vitāḥ). Generally speaking, if the king or president is a rājarṣi, the relationship between the citizens and the chief executive will be clear, and there will be no possibility of disruption in the state, because the number of thieves and rogues will decrease. In Kali-yuga, however, because the varṇāśrama system is neglected, people are generally thieves and rogues. In the system of democracy, such thieves and rogues naturally collect money from other thieves and rogues, and thus there is chaos in every government, and no one is happy. But here the example of good government is to be found in the reign of Lord Rāmacandra. If people follow this example, there will be good government all over the world.