Skip to main content

ТЕКСТ 5

Sloka 5

Текст

Verš

виш́ва̄митра̄дхваре йена
ма̄рӣча̄дйа̄ ниш́а̄-чара̄х̣
паш́йато лакшман̣асйаива
хата̄ наирр̣та-пун̇гава̄х̣
viśvāmitrādhvare yena
mārīcādyā niśā-carāḥ
paśyato lakṣmaṇasyaiva
hatā nairṛta-puṅgavāḥ

Пословный перевод

Synonyma

виш́ва̄митра-адхваре — там, где Вишвамитра совершал жертвоприношение; йена — которым (Господом Рамачандрой); ма̄рӣча- а̄дйа̄х̣ — возглавляемые Маричи; ниш́а̄-чара̄х̣ — нецивилизованные люди, блуждающие по ночам из-за того, что находятся во тьме невежества; паш́йатах̣ лакшман̣асйа — в присутствии Лакшманы; эва — поистине; хата̄х̣ — сражены; наирр̣та-пун̇гава̄х̣ — великие предводители ракшасов.

viśvāmitra-adhvare — v obětní aréně velkého mudrce Viśvāmitry; yena — jímž (zásahem Pána Rāmacandry); mārīca-ādyāḥ — v čele s Mārīcou; niśā-carāḥ — necivilizované bytosti bloumající nocí v temnotě nevědomosti; paśyataḥ lakṣmaṇasya — před očima Lakṣmaṇa; eva — skutečně; hatāḥ — byli zabiti; nairṛta-puṅgavāḥ — předáci Rākṣasů.

Перевод

Překlad

Там, где Вишвамитра совершал жертвоприношение, Господь Рамачандра, царь Айодхьи, убил много демонов, ракшасов и дикарей, покрытых невежеством и бродивших по ночам по лесу. Пусть же Господь Рамачандра, уничтоживший этих демонов на глазах у Лакшманы, милостиво дарует нам защиту.

V aréně oběti, již prováděl Viśvāmitra, zabil Pán Rāmacandra, král Ayodhyi, mnoho démonů, Rākṣasů a necivilizovaných lidí, kteří bloumali nocí v temnotě nevědomosti. Kéž je Pán Rāmacandra, jenž zabil tyto démony v přítomnosti Lakṣmaṇa, tak laskavý a poskytne nám ochranu!