Skip to main content

ТЕКСТ 49

Text 49

Текст

Texto

эвам̇ кр̣та-ш́ирах̣-сна̄нах̣
сува̄са̄х̣ срагвй-алан̇кр̣тах̣
свалан̇кр̣таих̣ сува̄собхир
бхра̄тр̣бхир бха̄рйайа̄ бабхау
evaṁ kṛta-śiraḥ-snānaḥ
suvāsāḥ sragvy-alaṅkṛtaḥ
svalaṅkṛtaiḥ suvāsobhir
bhrātṛbhir bhāryayā babhau

Пословный перевод

Palabra por palabra

эвам — так; кр̣та-ш́ирах̣-сна̄нах̣ — искупавшийся целиком, с вымытой головой; су-ва̄са̄х̣ — красиво одетый; срагви-алан̇кр̣тах̣ — украшенный гирляндой; су-алан̇кр̣таих̣ — с роскошно украшенными; су-ва̄собхих̣ — с красиво одетыми; бхра̄тр̣бхих̣ — братьями; бха̄рйайа̄ — со (Своей) супругой; бабхау — чудесно воссиял.

evam — así; kṛta-śiraḥ-snānaḥ — completamente bañado, con la cabeza lavada; su-vāsāḥ — muy bien vestido; sragvi-alaṅkṛtaḥ — adornado con un collar de flores; su-alaṅkṛtaiḥ — con hermosas alhajas; su-vāsobhiḥ — muy bien vestidos; bhrātṛbhiḥ — con Sus hermanos; bhāryayā — y con Su esposa, Sītā; babhau — el Señor apareció muy brillante.

Перевод

Traducción

Когда Господь Рамачандра, омытый, с чисто выбритой головой, нарядно оделся, Его украсили гирляндой и драгоценностями. Так Он засиял во всем Своем великолепии, окруженный братьями и женой, на которых тоже были нарядные одежды и драгоценности.

Perfectamente bañado y con la cabeza afeitada, el Señor Rāmacandra Se vistió con hermosas ropas y Se adornó con alhajas y un collar de flores. Así resplandecía entre Sus hermanos y Su esposa, igualmente vestidos y engalanados.