Skip to main content

ТЕКСТ 33

Text 33

Текст

Texto

авакӣрйама̄н̣ах̣ сукусумаир
локапа̄ла̄рпитаих̣ патхи
упагӣйама̄на-чаритах̣
ш́атадхр̣тй-а̄дибхир муда̄
avakīryamāṇaḥ sukusumair
lokapālārpitaiḥ pathi
upagīyamāna-caritaḥ
śatadhṛty-ādibhir mudā

Пословный перевод

Palabra por palabra

авакӣрйама̄н̣ах̣ — осыпаемый; су-кусумаих̣ — чудесными ароматными цветами; лока-па̄ла-арпитаих̣ — поднесенными членами царского рода; патхи — на дороге; упагӣйама̄на-чаритах̣ — прославляемый за удивительные деяния; ш́атадхр̣ти-а̄дибхих̣ — Господом Брахмой и другими полубогами; муда̄ — с ликованием.

avakīryamāṇaḥ — completamente cubierto; su-kusumaiḥ — con flores fragantes y hermosas; loka-pāla-arpitaiḥ — ofrecidas por la orden principesca; pathi — en el camino; upagīyamāna-caritaḥ — glorificado por Sus extraordinarias actividades; śatadhṛti-ādibhiḥ — por personalidades como el Señor Brahmā y otros semidioses; mudā — con gran júbilo.

Перевод

Traducción

По пути в Айодхью Господа Рамачандру приветствовали представители царских родов, осыпавшие Его дивными ароматными цветами, а великие повелители вселенной, такие как Господь Брахма и другие полубоги, с ликованием славили подвиги Господа.

Antes de entrar en Ayodhyā, el Señor Rāmacandra fue agasajado por los miembros de la orden principesca, quienes derramaron sobre Su cuerpo una lluvia de hermosas y fragantes flores, mientras grandes personalidades como el Señor Brahmā y otros semidioses glorificaban, llenos de alegría, las actividades del Señor.