ТЕКСТ 7
Sloka 7
Текст
Verš
пра̄чурйен̣а парантапа
на ш́акйате вистарато
вактум̇ варша-ш́атаир апи
śrūyatāṁ mānavo vaṁśaḥ
prācuryeṇa parantapa
na śakyate vistarato
vaktuṁ varṣa-śatair api
Пословный перевод
Synonyma
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ш́рӯйата̄м — да будет услышано (от меня); ма̄навах̣ вам̇ш́ах̣ — династия Ману; пра̄чурйен̣а — как можно подробнее; парантапа — о царь, способный усмирять врагов; на — не; ш́акйате — получается; вистаратах̣ — подробно; вактум — рассказать; варша-ш́атаих̣ апи — даже за сто лет.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; śrūyatām — slyš ode mě; mānavaḥ vaṁśaḥ — dynastie Manua; prācuryeṇa — co nejobsáhleji; parantapa — ó králi, který umíš pokořit nepřátele; na — ne; śakyate — člověk dokáže; vistarataḥ — obšírně; vaktum — promluvit; varṣa-śataiḥ api — i když se o to snaží po stovky let.
Перевод
Překlad
Шукадева Госвами сказал: О царь, покоритель своих врагов, слушай же мой подробный рассказ о династии Ману. Я постараюсь объяснить все как можно лучше, хотя полностью рассказать об этом невозможно и за сотни лет.
Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Ó králi, pokořiteli nepřátel, slyš teď ode mě podrobnosti o dynastii Manua. Řeknu o ní co nejvíce, i když by vše nebylo možné vyložit ani za stovky let.