Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Texto

чрйнуграхт кма
лабдхв пуства вйавастхай
плайм са джагатӣ
нбхйанандан сма та прадж
ācāryānugrahāt kāmaṁ
labdhvā puṁstvaṁ vyavasthayā
pālayām āsa jagatīṁ
nābhyanandan sma taṁ prajāḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

чрйа-ануграхт — благодаря милости духовного учителя; кмам — желаемую; лабдхв — обретя; пуствам — мужскую природу; вйавастхай — решением (Господа Шивы); плайм са — правил; джагатӣм — весь мир; на абхйанандан сма — не радовались; там — ему (царю); прадж — подданные.

ācārya-anugrahāt — por la misericordia del maestro espiritual; kāmam — deseada; labdhvā — haber obtenido; puṁstvam — masculinidad; vyavasthayā — con lo dispuesto por el Señor Śiva; pālayām āsa — gobernó; jagatīm — el mundo entero; na abhyanandan sma — no estaban satisfechos con; tam — al rey; prajāḥ — los súbditos.

Перевод

Traducción

Так по милости духовного учителя и по воле Господа Шивы Судьюмна снова стал мужчиной, хотя через каждый месяц ему приходилось менять мужской облик на женский. Это не очень радовало его подданных, но так или иначе позволяло ему править царством.

Así favorecido por el maestro espiritual, Sudyumna recobraba su deseada masculinidad cada dos meses, conforme a las palabras del Señor Śiva. De ese modo gobernó el reino, aunque sus súbditos no se sentían satisfechos con ello.

Комментарий

Significado

Подданные поняли, что царь через каждый месяц превращается в женщину и потому половину времени не может исполнять царские обязанности. Вот почему они были недовольны.

Los ciudadanos se daban cuenta de que el rey se transformaba en mujer cada dos meses, de modo que no podía cumplir con sus funciones como monarca. Por consiguiente, no se sentían satisfechos.