Skip to main content

ТЕКСТ 8

Sloka 8

Текст

Verš

таташ́ ча̄вирабхӯт са̄кша̄ч
чхрӣ рама̄ бхагават-пара̄
ран̃джайантӣ диш́ах̣ ка̄нтйа̄
видйут сауда̄манӣ йатха̄
tataś cāvirabhūt sākṣāc
chrī ramā bhagavat-parā
rañjayantī diśaḥ kāntyā
vidyut saudāmanī yathā

Пословный перевод

Synonyma

татах̣ — затем; ча — и; а̄вирабхӯт — появилась; са̄кша̄т — непосредственно; ш́рӣ — богиня судьбы; рама̄ — называемая Рамой; бхагават-пара̄ — принадлежащая Верховному Господу; ран̃джайантӣ — сияющая; диш́ах̣ — во все стороны; ка̄нтйа̄ — светом; видйут — молния; сауда̄манӣ — Саудамани; йатха̄ — как.

tataḥ — poté; ca — a; āvirabhūt — objevila se; sākṣāt — přímo; śrī — bohyně štěstí; ramā — známá jako Ramā; bhagavat-parā — toužící jen po tom, aby ji vlastnil Nejvyšší Pán; rañjayantī — osvětlující; diśaḥ — všechny strany; kāntyā — leskem; vidyut — blesk; saudāmanī — Saudāmanī; yathā — jako.

Перевод

Překlad

Потом появилась богиня процветания Рама̄, у которой нет иного желания, кроме как дарить наслаждение Верховной Личности Бога. Она сияла ярче молнии, которая своей вспышкой может озарить мраморную гору Саудамани.

Potom se objevila bohyně štěstí, Ramā, která je plně odevzdaná požitku Nejvyšší Osobnosti Božství. Objevila se jako elektrický výboj, překonávající záblesk mramorové hory.

Комментарий

Význam

Ш́рӣ означает «богатство». Кришна обладает всеми богатствами.

Śrī znamená bohatství. Kṛṣṇa je vlastníkem všech druhů bohatství.

бхокта̄рам̇ йаджн̃а̄-тапаса̄м̇
сарва-лока-махеш́варам
сухр̣дам̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
джн̃а̄ттва̄ ма̄м̇ ш́а̄нтим р̣ччхати
bhoktāraṁ yajña-tapasāṁ
sarva-loka-maheśvaram
suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ
jñātvā māṁ śāntim ṛcchati

Этот стих из «Бхагавад-гиты» (5.29) можно назвать формулой мира для всех людей. Когда люди поймут, что Кришна, Верховный Господь, является высшим наслаждающимся, властелином всего сущего и самым близким и дорогим другом каждого, на земле воцарятся мир и процветание. К сожалению, обусловленные души, сбитые с толку влиянием внешней энергии Господа, предпочитают ссориться между собой, и потому мир не знает покоя. Чтобы вернуть мир, им нужно прежде всего понять, что богатство, олицетворяемое Шри, богиней процветания, следует посвятить Верховной Личности Бога. Каждый должен отказаться от ложных притязаний на мирские блага и все отдавать Кришне. Таково учение, проповедуемое Движением сознания Кришны.

Tento návod ke světovému míru dává Bhagavad-gītā (5.29). Pokud lidé budou vědět, že Nejvyšší Pán, Kṛṣṇa, je nejvyšším poživatelem, vlastníkem a nejdůvěrnějším přítelem všech živých bytostí, zavládne na celém světě mír a blahobyt. Podmíněné duše, uvedené do iluze vnější energií Pána, však spolu chtějí bojovat, a tak je mír narušen. Prvním předpokladem míru je ten, že všechno bohatství, jež poskytuje Śrī neboli bohyně štěstí, musí být nabídnuto Nejvyšší Osobnosti Božství. Každý se musí vzdát svého falešného nároku na světský majetek a obětovat vše Kṛṣṇovi. To je učení hnutí pro vědomí Kṛṣṇy.