Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.8.39-40

Текст

дева̄х̣ свам̇ бха̄гам арханти
йе тулйа̄йа̄са-хетавах̣
сатра-йа̄га иваитасминн
эша дхармах̣ сана̄танах̣
ити сва̄н пратйашедхан ваи
даитейа̄ джа̄та-матсара̄х̣
дурбала̄х̣ прабала̄н ра̄джан
гр̣хӣта-каласа̄н мухух̣

Пословный перевод

дева̄х̣ — полубоги; свам бха̄гам — своей доли; арханти — заслуживают; йе — которые; тулйа-а̄йа̄са-хетавах̣ — прилагающие такие же точно усилия; сатра-йа̄ге — в жертвоприношении; ива — как; этасмин — в этом; эшах̣ — эта; дхармах̣ — религия; сана̄танах̣ — вечная; ити — таким образом; сва̄н — своим; пратйашедхан — запретили; ваи — поистине; даитейа̄х̣ — сыновья Дити; джа̄та-матсара̄х̣ — завистливые; дурбала̄х̣ — слабые; прабала̄н — сильным; ра̄джан — о царь; гр̣хӣта — схвачен; каласа̄н — тем, кем кувшин; мухух̣ — постоянно.

Перевод

Некоторые демоны говорили: «Полубоги принимали участие в пахтанье Молочного океана. И поскольку вечные принципы религии гласят, что каждый имеет равные права участвовать в открытом жертвоприношении, полубоги должны получить свою долю амриты». Так, о царь, более слабые демоны, пытались помешать сильным демонам забрать весь нектар себе.

Комментарий

Желая заполучить нектар, более слабые демоны начали заступаться за полубогов. Они оказывали полубогам поддержку, чтобы помешать сильным демонам выпить весь нектар. Так ссора между ними разгоралась все сильнее, и никто не позволял другим пригубить нектар.