Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.8.38

Текст

митха калир абхӯт теш
тад-артхе тарша-четасм
аха пӯрвам аха пӯрва
на тва на твам ити прабхо

Пословный перевод

митха — взаимно; кали — ссора; абхӯт — возникла; тешм — у них; тат-артхе — из-за этого (из-за нектара); тарша-четасм — тех, чей ум сбит с толку иллюзорной энергией Вишну; ахам — я; пӯрвам — сначала; ахам — я; пӯрвам — прежде; на — не; твам — ты; на — не; твам — ты; ити — так; прабхо — о царь.

Перевод

Тогда, о царь, средь демонов разгорелся спор о том, кто первым должен отведать нектара. «Ты не смеешь пить его первым, — говорил каждый. — Сначала нектар должен испить я. Я, а не ты!»

Комментарий

Это характерно для демонов. В первую очередь они думают о том, как удовлетворить собственные запросы и желания, тогда как преданные стараются прежде всего доставить удовольствие Господу. В этом различие между непреданным и преданным. В материальном мире, где мало кто предан Господу, люди постоянно соперничают друг с другом, борются, спорят и воюют, ибо каждый стремится удовлетворить только свои чувства. И до тех пор, пока люди не обретут сознание Кришны и не научатся удовлетворять чувства Господа, ни о каком мире в человеческом обществе, или даже в обществе полубогов, не может быть речи. Однако полубоги и преданные всегда ищут покровительства лотосных стоп Господа, и потому Господь исполняет их желания. Пока демоны соперничают друг с другом, стараясь ублажать свои чувства, преданные служат Господу, стремясь удовлетворить Его чувства. Участники Движения сознания Кришны должны всегда помнить об этом, чтобы успешно проповедовать послание Господа.