Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.8.19

Текст

вилокайантӣ ниравадйам тмана
пада дхрува чвйабхичри-сад-гуам
гандхарва-сиддхсура-йакша-чраа-
траипишапейдишу ннвавиндата

Пословный перевод

вилокайантӣ — высматривающая; ниравадйам — идеальное; тмана — для себя; падам — прибежище; дхрувам — нерушимое; ча — и; авйабхичри-сат-гуам — не изменяющее свойств; гандхарва — среди жителей Гандхарвалоки; сиддха — среди жителей Сиддхалоки; асура — среди демонов; йакша — среди якшей; чраа — среди жителей Чараналоки; траипишапейа-дишу — среди полубогов; на — не; анвавиндата — обнаружила.

Перевод

Прохаживаясь среди гандхарвов, якшей, асуров, сиддхов, чаранов и обитателей райских планет, Лакшмидеви, богиня процветания, внимательно рассматривала их, но не могла найти никого, кто был бы наделен всеми добродетелями. Никто не был свободен от изъянов, и потому она ни у кого из них не могла найти прибежище.

Комментарий

Лакшмидеви, богиня процветания, родилась из Молочного океана и была его дочерью. Поэтому ей было дозволено самой выбрать себе мужа, на церемонии сваямвары. Она внимательно рассматривала каждого из кандидатов, но так и не смогла найти того, кто по-настоящему мог бы стать для нее опорой. Иными словами, Нараяну, подлинного супруга богини Лакшми, не может превзойти никто в материальном мире.