Skip to main content

Шримад-бхагаватам 8.8.18

Текст

стана-двайа чтикодарӣ сама
нирантара чандана-кукумокшитам
татас тато нӯпура-валгу иджитаир
висарпатӣ хема-латева с бабхау

Пословный перевод

стана-двайам — две груди; ча — и; ати-ка-ударӣ — тонкостанная; самам — одинаково; нирантарам — постоянно; чандана-кукума — сандаловой пастой, красным порошком кункумы; укшитам — умащенные; тата тата — здесь и там; нӯпура — ножных колокольчиков; валгу — прекрасные; иджитаи — с легким позваниванием; висарпатӣ — движущаяся; хема-лат — золотая лиана; ива — как; с — и; бабхау — явила.

Перевод

Особую красоту ей придавали округлые груди, умащенные сандаловой пастой и посыпанные кункумой, и тонкий стан. Когда она двигалась, колокольчики у нее на лодыжках нежно позванивали, так что вся она походила на золотую лиану.